Foto locandina dell’evento culturale mondiale 19° Recital Poetico Internazionale Voci poetiche attraversando oceani e Alla ricerca della vera bellezza
Hola Hola gente maravillosa!!
Buenos días, tardes o noches, dependiendo del País en el que te encuentres, un cordial saludo para todos,
Gracias por seguir conectándonos en este maravilloso espacio donde la presencia de cada uno de ustedes es muy bienvenida.
Soy Elisa Mascia de San Giuliano di Puglia (Italia). poetisa, escritora, declamadora, divulgadora cultural en el mundo.
Continua con
Pietro La Barbera, locutor de radio, escritor y creador del proyecto “La voz de la oscuridad” y “Teatro en la oscuridad” para dar la oportunidad de ver escuchando a quienes no tienen la oportunidad de ver.
Organizamos la reunión de hoy juntos con Yanni Tugores a quien agradezco la preciosa colaboración. y también en este Decimonoveno 19° Recital Internacional “ Voces Poéticas, Cruzando Océanos”
Hoy tenemos el placer y el honor de contar con dos invitadas especiales de las cuales la primera es:
NORMA PEREYRA, Río Tercero, Córdoba Argentina. Poeta, escritora, comunicadora. A partir del año 2018 y por gentileza del escritor amigo Carlos Godoy, quien me invitó a participar en su antología A Propósito de vos, comencé a participar en distintos eventos literarios. Ferias del libro Argentina, Colombia, Italia, Reino Unido, EEUU y otros Países. Mundial América Madre filial Río Tercero, Mundial Mosaicos y letras Río Tercero y espacio cultural Juan Gariglio, de Río Tercero, Córdoba Argentina. También participo de variados eventos virtuales de distintas provincias argentinas y también de Bolivia, Colombia, recientemente Alemania y otros. 4 antologías, programa radial Noche y Día Córdoba, Cóndor Mendocino, Cafés literarios de la zona y pertenezco al Café Literario Entre Música y Palabras de Río Tercero, donde vivo desde hace 30 años.
NORMA PEREYRA, Río Tercero, Córdoba, Argentina. Poetessa, scrittrice, comunicatrice. A partire dal 2018, grazie alla gentilezza del mio amico scrittore Carlos Godoy, che mi ha invitato a partecipare alla sua antologia *A Propósito de vos* (Parlando di te), ho iniziato a partecipare a diversi eventi letterari. Fiere del libro in Argentina, Colombia, Italia, Regno Unito, Stati Uniti e altri Paesi. Ho anche partecipato alla sezione Río Tercero della fiera del libro Mundial América Madre, alla fiera del libro Mundial Mosaicos y Letras di Río Tercero e allo spazio culturale Juan Gariglio di Río Tercero, Córdoba, Argentina. Partecipo anche a vari eventi virtuali in diverse province argentine, così come in Bolivia, Colombia e, di recente, in Germania, tra gli altri. Ho contribuito a quattro antologie, ai programmi radiofonici *Noche y Día Córdoba* (Notte e Giorno Córdoba) e *Cóndor Mendocino* (Condor di Mendoza). Partecipo a caffè letterari locali e sono membro del Caffè Letterario Entre Música y Palabras di Río Tercero, dove vivo da 30 anni.
TENDER UNA MANO
Me propuse estar alerta
para quien me necesite;
acercarme ahí, al toque
y hacer que mi mano sienta.
Y sepa que no está sólo
ni sola con su penar,
conmigo puede contar
caminando codo a codo.
A veces la vida tira
y la taba se da vuelta
más cuando nos damos cuenta,
le gambeteamos la mira.
Por eso el anhelo es siempre,
avanzar por los caminos;
según nos marque el destino,
con algo que nos sustente.
Mi mano está aquí presente
Para quien quiera tomarla,
Y las sendas caminarlas
hacia un futuro creciente.
DARE UNA MANO
Ho deciso di essere attenta
a chiunque abbia bisogno di me;
a tendere la mano immediatamente
e lasciare che la mia mano venga sentita.
E sappi che non sei solo
né solo con il tuo dolore,
puoi contare su di me
camminando fianco a fianco.
A volte la vita ci lancia delle palle curve
e le carte in tavola girano
ma quando ce ne rendiamo conto,
ne schiviamo la mira.
Ecco perché il desiderio è sempre,
di andare avanti lungo il cammino;
come il destino ci segna,
con qualcosa che ci sostenga.
La mia mano è qui presente
Per chiunque voglia prenderla,
E percorrere i sentieri
verso un futuro in crescita.
VUELO DE PLUMAS POÉTICAS
El vuelo de nuestras plumas,
no conoce límites;
navega por mares bravíos
y atraviesa tempestades.
Los altos picos nevados
les dan brillo y fortaleza;
y por cielos azulados van dejando su belleza.
Es una siembra abundante que multiplica
el trinar de pájaros,
caminantes y niños en su balbucear.
En cada lector despierta sensaciones diferentes;
emociona, identifica, endulza corazones y mentes.
Velero que el viento empuja,
barco que deja una Estela
enredando en su burbuja,
la melodía más bella.
NORMA PEREIRA
VOLO DI PIUME POETICHE
Il volo delle nostre piume,
non conosce limiti;
naviga per mari selvaggi
e attraversa tempeste.
Le alte cime innevate
danno loro brillantezza e forza;
e attraverso i cieli azzurri lasciano la loro bellezza.
È una semina abbondante che moltiplica
il trillo degli uccelli,
i camminatori e i bambini nel loro balbettio.
In ogni lettore risveglia sensazioni diverse;
commuove, identifica, addolcisce cuori e menti.
Barca a vela spinta dal vento,
nave che lascia una scia
impiglia nella sua bolla,
la melodia più bella.
NORMA PEREIRA
MARÍA DERLINDA COSTA TASISTRO, nació en Montevideo el 9 de agosto de 1950. Escritora y profesora de italiano. Jurado en concursos nacionales e internacionales. Su padre era español, por lo que en 1971 obtuvo la ciudadanía española. Vivió en Italia durante 26 años, en Nápoles y Taranto. Actualmente vive en la ciudad de La Paz – Canelones. Es miembro de A.D.E.P (Asociación de Escritores Paceños) ocupa la secretaría de la Comunidad Artística Esquina Cultural La Paz. De la R.C.M. (Red Cultural del Mercosur) CHADAYL (Centro hispanoamericano de artes y letras). Ha obtenido innumerables premios a nivel nacional e internacional.
Tiene 8 libros propios y ha participado en más de 100 antologías nacionales e internacionales.
Biografia in italiano
María Derlinda Costa Tasistro è nata a Montevideo il 9 agosto 1950. È scrittrice e insegnante di italiano. È giurata in concorsi nazionali e internazionali. Suo padre era spagnolo e ha ottenuto la cittadinanza spagnola nel 1971. Ha vissuto in Italia per 26 anni, tra Napoli e Taranto. Attualmente vive nella città di La Paz, Canelones. È membro dell’ADEP (Asociación de Escritores Paceños – Associazione degli Scrittori di La Paz) e ricopre la carica di segretaria della Comunità Artistica Esquina Cultural La Paz. È inoltre membro del RCM (Red Cultural del Mercosur – Rete Culturale del Mercosur) e del CHADAYL (Centro Hispanoamericano de Artes y Letras – Centro Ispanoamericano per le Arti e le Lettere). Ha ricevuto numerosi premi nazionali e internazionali. Ha pubblicato otto libri e ha contribuito a più di 100 antologie nazionali e internazionali.
ENAJENADA
Cuando tu alma gime latidos
tu corazón se detiene,
haciéndote caer
en la oscuridad ,
de una noche suave como tu piel.
Los corsarios hunden sus espadas
en las tinieblas,
de un desesperado
vaivén de cuerpos,
que caen lacerados
sobre la tierra dura.
El mar aumenta su oleaje
estallando
en una desvanecida orilla.
Mi pensamiento se anida
en la floresta salvaje.
Tienes hambre de mí
y yo sigo impasible
ante toda austeridad.
Caracoles sin sombra
amenizan mi adiós,
sin dejar huellas
de mi estadía
en el reino del olvido.
ALIENATA
Quando la tua anima geme con i battiti del cuore,
il tuo cuore si ferma,
facendoti cadere
nell’oscurità,
di una notte morbida come la tua pelle.
I corsari affondano le loro spade
nell’ombra,
in un disperato
ondeggiare di corpi,
che cadono lacerati
sulla dura terra.
Il mare aumenta la sua ondulazione,
scoppiando
su una riva scomparsa.
Il mio pensiero si annida
nella foresta selvaggia.
Tu hai fame di me,
e io resto impassibile
davanti a ogni austerità.
Lumache senza ombra
animano il mio addio,
senza lasciare traccia
del mio soggiorno
nel regno dell’oblio.
ENTRE TÚ Y YO
Entre tú y yo…
Recogemos estrellas caídas.
Volvemos a nuestro pasado
para encontrarnos una y otra vez
y visitar así la ciudad encantada
del reino de los ensueños.
Entre tú y yo…
Lloramos nuestras penas
derramando las lágrimas,
en las cuevas de las golondrinas.
Paracaídas tornasolados
que se abren en simultáneo
con nuestros abrazos.
Entre tú y yo…
Alzamos el elixir del amor,
copas rebosantes de besos,
de un invierno roto
con vientos que arrastran nuestras emociones.
Entre tú y yo…
El cielo se abre para dar paso,
a nuestras almas errantes
y así poder morir, en un abrazo eterno.
TRA ME E TE
Raccogliamo stelle cadute.
Torniamo al nostro passato
per ritrovarci ancora e ancora
e così visitiamo la città incantata
del regno dei sogni.
Tra me e te…
Piangiamo i nostri dolori
versando lacrime,
nelle grotte delle rondini.
Paracaduti iridescenti
che si aprono simultaneamente
con i nostri abbracci.
Tra me e te…
Solleviamo l’elisir d’amore,
coppe traboccanti di baci,
da un inverno spezzato
con venti che spazzano via le nostre emozioni.
Tra me e te…
Il cielo si apre per cedere il passo,
alle nostre anime erranti
affinché possiamo morire, in un abbraccio eterno.
María Costa
Biografia di
YANNI TUGORES.
Nace en Montevideo, reside en la ciudad de La Paz-Canelones-Uruguay. Escritora, prologuista, promotora cultural, embajadora de Paz para Mil Milenios de Paz-UNESCO. Multipremiada dentro y fuera de fronteras por su obra y su gestión cultural, social y humanitaria. Participó de múltiples antologías en Uruguay y en el extranjero. Varios de sus poemas fueron musicalizados por grandes autores nacionales y traducidos al portugués, italiano y rumano. Directora-fundadora-Presidente, de la “Comunidad artística Esquina Cultural La Paz” desde hace 12 años. Posee varios nombramientos dentro y fuera de su país. Jurado en concursos nacionales e internacionales compiladoras de Antologías internacionales y organizadora de concursos internacionales trilingües español-portugués-italiano, y en Braille para personas ciegas o de escasa visión, para niños, jóvenes y adultos. Participa activamente, de una columna cultural en la revista “Dejando Huellas” en su país y de tres programas de radio, en Uruguay, Argentina y Australia Creadora y Coordinadora del Recital Poético Internacional “Voces Poéticas Cruzando Océanos” – en colaboración con el formato “En busca de la verdadera belleza” programa bilingüe italiano-español con conducción de Pietro La Barbera y Elisa Mascia (Italia). Co-organizadora del Premio Internacional “Estrella del Sur desde Uruguay al Mundo”. Tiene 13 libros publicados y 3 en edición. Sus cuentos infantiles son ilustrados y transcriptos al sistema Braille, para niños de escasa o nula visión.
YANNI TUGORES.
Nata a Montevideo, risiede a La Paz, Canelones, Uruguay. Scrittrice, autrice di prefazioni, promotrice culturale e ambasciatrice per la Pace nell’ambito dell’iniziativa UNESCO “Mille Millenni di Pace”, ha ricevuto numerosi premi a livello nazionale e internazionale per il suo lavoro e il suo impegno culturale, sociale e umanitario. Ha contribuito a numerose antologie in Uruguay e all’estero. Diverse sue poesie sono state musicate da rinomati compositori uruguaiani e tradotte in portoghese, italiano e rumeno. È stata Direttrice Fondatrice e Presidente della comunità artistica “Esquina Cultural La Paz” negli ultimi 12 anni. Ricopre diversi incarichi sia in Uruguay che all’estero. Ha ricoperto il ruolo di giudice in concorsi nazionali e internazionali, ha compilato antologie internazionali e organizzato concorsi internazionali trilingue (spagnolo-portoghese-italiano) e concorsi di Braille per persone non vedenti o ipovedenti, per bambini, giovani e adulti. Partecipa attivamente alla rubrica culturale della rivista “Dejando Huellas” nel suo Paese e a tre programmi radiofonici in Uruguay, Argentina e Australia. È ideatrice e coordinatrice del Recital Internazionale di Poesia “Voces Poéticas Cruzando Océanos” (Voci Poetiche che Attraversano gli Oceani), in collaborazione con il programma bilingue italo-spagnolo “En busca de la verdadera belleza” (Alla ricerca della vera bellezza), condotto da Pietro La Barbera ed Elisa Mascia (Italia). È anche co-organizzatrice del Premio Internazionale “Estrella del Sur desde Uruguay al Mundo” (Stella del Sud dall’Uruguay al Mondo). Ha pubblicato 13 libri e altri 3 sono in corso di stampa. Le sue storie per bambini sono illustrate e trascritte in Braille per bambini ipovedenti o ipovedenti.
Yanni Tugores
NO PUDE
Intenté huir
pero no pude.
Mis ojos estaban sedientos.
Mi boca cerrada.
Mis manos en cruz sobre el pecho.
Mi cerebro vacío de numen.
La ilusión terrena en el pavimento.
Los nidos sin aromas.
Los jardines borrosos.
La tierra sin sonrisas.
Las huellas sin rumbo.
Está fría la noche.
Sin embargo, el sol,
brilla en lo alto del páramo.
La belleza, fugitiva de mí
se posó muy alto,
en un lugar transido de todo,
inalcanzable.
Logro volar.
La toco y trato de traerla
ella se niega, no me habla,
me abandonó para siempre.
Sigo mi vuelo, etérea,
no sé dónde estoy.
No conozco el lugar
Me siento mal pero en paz.
Las nubes me tapan,
el sol ya no está,
mi piel se entibia
sin embargo siento frío.
Ya no vuelo.
Estoy suspendida sobre un puente.
Un puente hacia la nada.
Camino sobre él lento, muy lento
pero me encierran nubes negras,
densas, lúgubres.
Todo está oscuro,
muy oscuro,
intenté huir…
Pero no pude.
NON POTEVO
Ho provato a fuggire,
ma non ci sono riuscita.
Avevo gli occhi assetati.
Avevo la bocca chiusa.
Avevo le mani incrociate sul petto.
Il mio cervello era vuoto di ispirazione.
L’illusione terrena sul marciapiede.
I nidi senza profumo.
I giardini sfocati.
La terra senza sorrisi.
Le impronte senza meta.
La notte è fredda.
Eppure il sole,
splende alto sulla brughiera.
La bellezza, fuggitiva da me,
si appollaiata molto in alto,
in un luogo permeato da tutto,
irraggiungibile.
Riesco a volare.
La tocco e cerco di riportarla indietro;
lei rifiuta, non mi parla,
mi ha abbandonato per sempre.
Continuo il mio volo, etereo,
non so dove mi trovo.
Non conosco il posto.
Mi sento male ma in pace.
Le nuvole mi coprono,
il sole è tramontato,
la mia pelle si scalda,
eppure ho freddo.
Non volo più.
Sono sospeso su un ponte.
Un ponte che non porta da nessuna parte.
Lo percorro lentamente, molto lentamente,
ma sono circondato da nuvole nere,
dense, cupe.
Tutto è buio,
molto buio,
ho cercato di scappare…
ma non ci sono riuscito.
QUISIERA IR
Quisiera ir;
donde se cruzan
los caminos sin retorno,
y la vida
siempre anda en ascensor.
Donde la gente
va arrastrando sus cadenas
y las almas
viajan en subterráneo.
Donde el amor
se busca contra corriente,
y los niños viven sin un juguete.
Donde flotan las palabras
y las noches son sin luna.
¡Es así!
¡Es lo que siento!
¡Es mí lamento!
Donde ningún ser
jamás quiere acudir,
¡es justo allí!
Adonde hoy
quisiera ir.
VORREI ANDARE
Vorrei andare;
dove i sentieri si incrociano
senza ritorno,
e la vita
viaggia sempre in ascensore.
Dove le persone
trascinano le loro catene
e le anime
viaggiano sottoterra.
Dove l’amore
si cerca controcorrente,
e i bambini vivono senza un giocattolo.
Dove le parole fluttuano
e le notti sono senza luna.
È così!
È quello che provo!
Questo è il mio lamento!
Dove nessun essere
vuole mai andare,
è proprio lì!
Dove oggi
vorrei andare.
Yanni Tugores
Biografia di Pietro La Barbera
Sono Pietro La Barbera, nato a maggio del 1966 a Casacalenda (Cb), nel mio TEMPO LIBERO mi cimento come sceneggiatore (più di 35 opere personali messe in scena), attore, speaker radiofonico e nella lettura di libri, con Florence (mia moglie) ai bambini presso la libreria Giunti di Campobasso, al fine di trasmettere la passione per l’ascolto. Realizzo opere teatrali, nonché il TEATRO AL BUIO. Sono stato a contatto con i migliori attori del nostro tempo. Giurato del Premio Letterario Nazionale “Costa Edizioni” e del Premio Letterario Nazionale “Francesco Giampietri”. Ho partecipato a molte trasmissioni televisive e pubblicato vari libri, ma le mie vere grandi passioni sono la RADIO, le interviste, la comunicazione attraverso l’ascolto reciproco. Ho condotto da ottobre 2008 ad agosto 2021 la trasmissione radiofonica “Desideri Distonici” (gemellata con Radio Krysol, Cile, RADIO KRYSOL INTERNACIONALl (webradiosite.com) e Radio Sputnik, Spagna, Sputnik radio 105.4 FM, radio FM y online en directo | Sputnik radio 105.4 FM) su Radio Orizzonte Molise, alternando interviste a personaggi famosi alla proposizione di musica vintage; da marzo 2020 la trasmissione radiofonica “Quasi Paradiso” (oltre alla rubrica “Talk & Thor”), su Radio Thor Italia (Live – Radio Thor Italia …webradio), alternando interviste a persone che hanno scelto la strada del cambiamento nella propria vita alla musica country; da settembre 2021, sempre su Radio Thor Italia, la trasmissione radiofonica “L’altro sono io”; da aprile 2020 la trasmissione radiofonica “Senza Tempo”, su Radio Stella Marina (senza tempo – Radiostellamarina.it – Un mix perfetto di musica e parole …webradio), alternando letture ad alta voce di brani (da parte del gruppo LA VOCE DEL BUIO) alla musica di ogni tempo, il doc-web “L’altro sono Io” (l’altro sono io – YouTube …interviste…una ricerca delle anime belle che popolano questo mondo, con diretta facebook e youtube), format radiofonici “La vita ha un senso?” (diretta facebook, con musica cantautoriale) e “Dimmelo tu!”
(diretta facebook, con musica legata all’argomento trattato), format “Cogli l’Attimo” (interviste…ospiti dall’animo profondo, con diretta facebook), format “Non solo Cibo” (diretta facebook con la “coach alimentare” Melania Romanelli), format “Veronica chiama Pietro Pietro chiama Veronica” (diretta facebook, con la cantante Veronica Costa), format “Non è la TV” (diretta facebook, con la cantante MariaLuna).
Biografia:
Me llamo Pietro La Barbera, nací en mayo de 1966 en Casacalenda (Campobasso). En mi tiempo libre, disfruto escribiendo guiones (más de 35 de mis obras se han representado), actuando y participando en programas de radio. También leo cuentos con mi esposa, Florence, a niños en la librería Giunti de Campobasso, compartiendo mi pasión por escuchar. Además, produzco obras de teatro, entre ellas «Teatro en la oscuridad». He trabajado con los mejores actores de nuestro tiempo. Soy miembro del jurado del Premio Nacional de Literatura «Costa Edizioni» y del Premio Nacional de Literatura «Francesco Giampietri». He aparecido en numerosos programas de televisión y he publicado varios libros, pero mis verdaderas pasiones son la radio, las entrevistas y la comunicación a través de la escucha activa. Desde octubre de 2008 hasta agosto de 2021, presenté el programa de radio “Desideri Distonici” (en colaboración con Radio Krysol, Chile, RADIO KRYSOL INTERNACIONAL (webradiosite.com) y Radio Sputnik, España, Sputnik radio 105.4 FM, radio FM y online en directo | Sputnik radio 105.4 FM) en Radio Orizzonte Molise, alternando entrevistas con personajes famosos con propuestas de música vintage; desde marzo de 2020, el programa de radio “Quasi Paradiso” (además de la columna “Talk & Thor”), en Radio Thor Italia (Live – Radio Thor Italia …webradio), alternando entrevistas con personas que han elegido el camino del cambio en sus vidas a través de la música country; desde septiembre de 2021, también en Radio Thor Italia, el programa de radio “L’altro sono io”; Desde abril de 2020, se emite en Radio Stella Marina el programa de radio “Senza Tempo” (senza tempo – Radiostellamarina.it – Una mezcla perfecta de música y palabras… radio por internet), alternando lecturas en voz alta de canciones (a cargo del grupo LA VOCE DEL BUIO) con música de todas las épocas; el webdocumental “L’altro sono Io” (el otro soy yo – YouTube… entrevistas… una búsqueda de las almas bellas que pueblan este mundo, con retransmisiones en directo en Facebook y YouTube); y los formatos radiofónicos “La vita ha un senso?” (Facebook en directo, con música de cantautores) y “Dimmelo tu!”
(Facebook en directo, con música relacionada con el tema tratado), formato “Cogli l’Attimo” (entrevistas… invitados de gran profundidad, con Facebook en directo), formato “Non solo Cibo” (Facebook en directo con la “coach gastronómica” Melania Romanelli), formato “Veronica calls Pietro Pietro calls Veronica” (Facebook en directo, con la cantante Veronica Costa), formato “Non è la TV” (Facebook en directo, con la cantante MariaLuna),
Poesia di Pietro La Barbera
Non chiamarla tempesta
Non chiamarla tempesta,
che la tempesta almeno avverte,
alza il vento, scompiglia il cielo,
ti invita a cercare riparo.
La violenza, invece, arriva in silenzio,
entra nelle crepe del quotidiano,
come una mano che finge carezza
e poi diventa pugno.
Le donne non nascono per piegarsi,
sono fatte di radici antiche,
di passi che attraversano secoli,
di voci che resistono al buio.
C’è chi porta la paura negli occhi,
chi la nasconde nella schiena curva,
chi la scioglie in un filo di voce
che chiede soltanto di essere creduta.
Ma ogni volta che una donna si rialza,
è la terra stessa che cambia forma;
ogni volta che una donna dice “basta”,
crolla un muro,
cade un’ombra.
Non chiamatela tempesta,
la violenza è una colpa umana —
ma il coraggio
è un miracolo che ritorna.
E oggi, adesso, qui,
lasciamo che le sue parole diventino nostre:
che nessuna mano zittisca più il futuro,
che nessun grido resti senza eco,
che nessuna donna sia mai sola
nel suo diritto di essere luce.
Pietro La Barbera
No lo llames tormenta
No lo llames tormenta,
que la tormenta al menos advierte,
levanta el viento, agita el cielo,
te invita a buscar refugio.
La violencia, en cambio, llega en silencio,
entra en las grietas de lo cotidiano,
como una mano que finge caricia
y luego se convierte en puño.
Las mujeres no nacen para doblarse,
están hechas de raíces antiguas,
de pasos que atraviesan siglos,
de voces que resisten la oscuridad.
Hay quien trae el miedo en los ojos,
quien la esconde en la espalda curva,
quien la derrite en un hilo de voz
que solo pide ser creída.
Pero cada vez que una mujer se levanta,
es la tierra misma que cambia de forma;
cada vez que una mujer dice “basta”,
Una pared se derrumba,
Una sombra cae.
No la llaméis tormenta,
La violencia es culpa humana –
pero el valor
Es un milagro que vuelve.
Hoy, ahora, aquí,
Dejemos que sus palabras sean nuestras:
que ninguna mano silencie más el futuro,
que ningún grito quede sin eco,
que ninguna mujer esté sola
en su derecho a ser luz.
Pietro La Barbera
ELISA MASCIA
Nata il 13 aprile 1956 a Santa Croce di Magliano, in provincia di Campobasso, Elisa Mascia risiede attualmente a San Giuliano di Puglia. Scrittrice prolifica, conferenziere, conduttrice radiofonica, declamatrice, recensora, poetessa bilingue (italiano-spagnolo), critica letteraria, giurata in concorsi di poesia, intervistatrice e promotrice culturale, Elisa si è affermata come figura di spicco nella letteratura e nella cultura mondiale.
Elisa è membro registrato e co-fondatrice di Wiki-Poesia e ha una pagina ufficiale su Wikitia. È un’Accademica Immortale, Coordinatrice per l’Italia e Direttrice della Comunicazione e degli Eventi della prestigiosa Albap Academia.
Ha pubblicato 25 libri di poesie e saggi letterari,
Oltre a numerose Antologie nazionali e mondiali, in pdf e anche cartaceo.
I suoi contributi sono stati celebrati nelle interviste di Pietro La Barbera, Pier Carlo Lava, nel Quill Compendium 2024 della Writers Edition, Angela Kosta, Jahongir Nomozov Mirzo, Stefano Chiesa, Taghrid BouMerhi e Donia Sahib, intervistati dal famoso giornalista iracheno Dr. Ali Sahn Abdul Aziz, Fadaat News Agenc.
Con pubblicazioni su numerosi quotidiani italiani e internazionali, la dedizione di Elisa Mascia alla letteratura, alla cultura e ai valori umanitari continua a ispirare un pubblico globale.
ELISA MASCIA
Nacida el 13 de abril de 1956 en Santa Croce di Magliano, provincia de Campobasso, Elisa Mascia reside actualmente en San Giuliano di Puglia. Escritora prolífica, conferenciante, locutora de radio, comentarista, crítica, poeta bilingüe (italiano-español), crítica literaria, jurado de concursos de poesía, entrevistadora y promotora cultural, Elisa se ha consolidado como una figura destacada de la literatura y la cultura mundial.
Elisa es miembro registrada y cofundadora de Wiki-Poesia y cuenta con una página oficial en Wikitia. Es Académica Inmortal, Coordinadora para Italia y Directora de Comunicación y Eventos de la prestigiosa Academia Albap.
Ha publicado 25 libros de poesía y ensayos literarios,
así como numerosas antologías nacionales e internacionales, tanto en formato PDF como impreso.
Sus contribuciones han sido celebradas en entrevistas realizadas por Pietro La Barbera, Pier Carlo Lava, en el Compendio Quill 2024 de Writers Edition, Angela Kosta, Jahongir Nomozov Mirzo, Stefano Chiesa, Taghrid BouMerhi y Donia Sahib, y entrevistada por el reconocido periodista iraquí Dr. Ali Sahn Abdul Aziz, de la agencia de noticias Fadaat.
Con publicaciones en numerosos periódicos italianos e internacionales, la dedicación de Elisa Mascia a la literatura, la cultura y los valores humanitarios continúa inspirando a un público global.
Elisa Mascia -Italia
Titolo : Donna, madre dell’universo.
Regina, madre dell’Universo, è ogni donna
dà la vita all’essere umano, è da amare
con gesti e parole amorevoli da rispettare,
della famiglia e della società è la colonna.
Eppure, sempre più spesso, un trattamento
le si riserva non di persona alla pari
ma di peregrina donna per sette mari
da ingiusto abominevole comportamento.
È ora di dire e affermare con forza “basta”
in ogni angolo del mondo che abbia libertà
lei che lotta e si guadagna la serenità
per sé e per gli altri, invece realtà è nefasta!
Donna, angelo della casa, regina universale,
da secoli, per generazioni e generazioni
simbolo di sofferenze ed umiliazioni
nel contempo in testa corona regale
generatrice di vita, mamma sei di tutti
il tuo amore sconfinato ricolma di frutti
che ognuno prende a iosa
da te donna meravigliosa.
Elisa Mascia
Título: Mujer, Madre del Universo.
Reina, Madre del Universo, toda mujer
da vida a los seres humanos, merece ser amada
con gestos y palabras amorosas, ser respetada,
es el pilar de la familia y la sociedad.
Y sin embargo, cada vez con más frecuencia, se la trata
no como a una igual
sino como a una mujer errante por los siete mares
con un trato injusto y abominable.
Es hora de decir y afirmar con firmeza “¡basta!”
en cada rincón del mundo que goza de libertad
ella que lucha y se gana la serenidad
para sí misma y para los demás, ¡pero la realidad es terrible!
Mujer, ángel del hogar, reina universal,
durante siglos, durante generaciones y generaciones
un símbolo de sufrimiento y humillación
a la vez que una corona real en su cabeza
generadora de vida, eres madre de todos
tu amor infinito está lleno de frutos
que todos reciben en abundancia
de ti, mujer maravillosa.
Elisa Mascia
https://www.youtube.com/live/9Ph5COldTKc
Leggi anche 👇
Yanni Tugores, Pietro La Barbera ed Elisa Mascia hanno presentato il XIX Recital Poetico Internazionale Voci poetiche attraversando oceani e Alla ricerca della vera bellezza, pubblicazione di Elisa Mascia