È poesia…di Bruno Mattu e traduzione di Joan Josep Barcelo, di Elisa Mascia

La poesia unisce il mondo

Foto cortesia di Bruno Mattu



“Sono questi anfratti”

Sono questi anfratti,
improvvisi e oscuri,
in cui la risacca
delle onde si perde,
smarrendo le sue forze,
come se in qualche modo
si frantumasse
la potenza capace
di sommergere e dilagare
su rive inermi e scogli astrusi,
i lembi di questo mondo,
che racchiudono
il mistero di questo esistere.
.
.
“Són aquestes gorges”

Són aquestes gorges,
sobtades i fosques,
en les que la ressaca
de les onades es perd,
perdent les seves forces,
com si d’alguna manera
es trenqués
el poder capaç
de submergir-se i estendre’s
en costes indefenses i esculls abstrusos,
les vores d’aquest món,
que tanquen
el misteri d’aquesta existència.
.
.
“Son estos barrancos”

Son estos barrancos,
repentinos y oscuros,
en los que la resaca
de las olas se pierde,
perdiendo sus fuerzas,
como si de alguna manera
se rompiera
el poder capaz
de sumergirse y extenderse
en costas indefensas y escollos abstrusos,
los confines de este mundo,
que encierran
el misterio de esta existencia.
.
.
Bruno Mattu

Traduzione in catalano e spagnolo a cura di Joan Josep Barcelo

Foto cortesia di Joan Josep Barcelo

La poesia unisce il mondo: Joan Josep Barcelo cura la traduzione della poesia di Bruno Mattu, Elisa Mascia

La poesia di Zlatan Demirovic con la traduzione di Joan Josep Barcelo, di Elisa Mascia

Divulgazione poetica

Foto cortesia di Zlatan Demirovic

THE BLACKSMITH OF LUCK

If you don’t like that home you live in,
imagine building a nicer one!

If the people around you don’t make you happy,
find some better, who’s looking for someone like you!

Your job doesn’t make you happy?
Even the shoes from last year are already for a change.

If there’s a lack of position in your profession,
create it yourself!

You’re not on the celebrity list?
Make your own, more famous than this!

Alas, the road to freedom is followed by rain and wind!
Obviously, you need a safer suit.

If the whole world doesn’t fit your expectations,
dream some other, to wake up in!

And finally, if you succeed in everything,
say thanks, and put a pebble in your shoe,
let it remind you of the dream unfinished…
.
.
IL FABBRO DELLA FORTUNA

Se non ti piace la casa in cui vivi,
immagina di costruirne uno più bello!

Se le persone intorno a te non ti rendono felice,
trova qualcuno di meglio, chi sta cercando qualcuno come te!

Il tuo lavoro non ti rende felice?
Anche le scarpe dell’anno scorso sono già cambiate.

Se manca una posizione nella tua professione,
creala tu stesso!

Non sei nella lista delle celebrità?
Creane una tua, più famosa di quella!

Ahimè, la strada verso la libertà è seguita dalla pioggia e dal vento!
Ovviamente hai bisogno di un vestito più sicuro.

Se il mondo intero non soddisfa le tue aspettative,
sognane qualcun altro, in cui svegliarti!

E infine, se riesci in tutto,
ringrazia e mettiti un sassolino nella scarpa,
lascia che ti lo ricordi il sogno incompiuto…
.
.
EL FERRER DE LA SORT

Si no t’agrada la casa on vius,
imagina’t construir-ne una de més bonica!

Si la gent que t’envolta no et fa feliç,
troba’n alguna millor, que busqui algú com tu!

La teva feina no et fa feliç?
Fins i tot les sabates de l’any passat ja estan per canviar.

Si hi ha una manca de posició en la teva professió,
Crea-la tu mateix!

No estàs a la llista de celebritats?
Fes la teva, més famosa que aquella!

Ai, el camí cap a la llibertat el segueix la pluja i el vent!
Evidentment, necessites un vestit més segur.

Si el món sencer no s’ajusta a les teves expectatives,
somia algun altre, per despertar-te-hi!

I finalment, si ho aconsegueixes tot,
digues gràcies i posa un còdol a la sabata,
deixa que t’ho recordi el somni inacabat…
.
.
EL HERRERO DE LA SUERTE

Si no te gusta la casa en la que vives,
¡Imagínete construir una más bella!

Si las personas que te rodean no te hacen feliz,
¡Encuentra a alguien mejor que esté buscando a alguien como tú!

¿Tu trabajo no te hace feliz?
Incluso los zapatos del año pasado ya están para cambiar.

Si falta un puesto en tu profesión,
¡Créalo tú mismo!

¿No estás en la lista de celebridades?
¡Haz la tuya propia, más famosa que aquella!

¡Ay, el camino hacia la libertad es seguido por la lluvia y el viento!
Obviamente, necesitas un vestido más seguro.

Si el mundo entero no se ajusta a tus expectativas,
¡Sueña algún otro, en donde despertarte!

Y finalmente, si tienes éxito en todo,
di gracias y pon una piedra en tu zapato,
deja que te lo recuerde el sueño inacabado…
.
.
Zlatan Demirovic

Foto cortesia di Joan Josep Barcelo

La poesia di Zlatan Demirovic con la traduzione di Joan Josep Barcelo, di Elisa Mascia

L’angolo della poesia, di Elisa Mascia

Una poesia al giorno

Foto di Elisa Mascia

Sai cos’è un tesoro…? È toccare con rispetto l’anima di un altro

La cosa meravigliosa è saperlo fare

con delicatezza come lo fai tu

in punta di piedi discreto toccare

l’anima come una nuvola nel cielo blù

dove musica canti e balli si diffondono

accarezzano dolcemente prezioso dono.

L’amore immenso del gusto della vita

entra ogni attimo non resta sull’uscio

qual rosa profumata è con te rifiorita

avvolta e protetta in resistente guscio

con quotidiana cura ed attenzione

che solo distingue chi ha vera passione.

Il rispetto oggi da ognuno ricercato

persino dagli altri più che preteso

esso è un sentimento insito nel creato

e da molte persone disatteso

condimento che dà squisito sapore

basilare per chi declama amore.

Tocca l’anima dell’altro

cerca prevaler di sagace e scaltro.

Elisa Mascia 22-8-2023

Immagine Google

L’angolo della poesia, di Elisa Mascia

La cultura poetica e letteraria non ha confini, di Elisa Mascia e Fabio Petrilli

Rivista Prodigy Magazine con Joan Josep Barcelo – Fabio Petrilli -Antonietta Micali ed Elisa Mascia

Foto Joan Josep Barcelo del fotografo Michele Biglioli
Foto di Fabio Petrilli
Foto di Antonietta Micali
Foto di Elisa Mascia


Tra le tantissime antologie online, in pdf, affermate nel mondo, sicuramente un posto di rilievo per la divulgazione della cultura poetica e letteraria è la Rivista Prodigy Magazine

PRODIGY MAGAZINE Editorial Team:

Zlatan Demirović-USA Founder-Editor in Chief
Amisija Crepović-Serbia Editor
Kieu Bich Hau-Vietnam Editor
Vo Tinh Nhan Manh-Vietnam Cover page, graphic design
Cover images: Tesla & Rumi

Prodigy Magazine-August 2023

Tra i numerosi poeti selezionati presentiamo le poesie di:

ELISA MASCIA-Italy

LUNA ETERNA IN CIELO

L’abito principesco portava con straordinaria eleganza,
i capelli avvolti in un’accurata acconciatura
che incornicia un volto dai lineamenti morbidi.
Ha raggiunto il cielo
per afferrare la luna,
tutta nelle sue mani,
finalmente e il sogno si avvera.
Puoi portarla come regalo al tuo amato principe promesso!
Spero che tali delizie accolte siano,
nel comprendere l’immenso sforzo per aprire il tuo cuore
vivere insieme il fantastico desiderio
e il pensiero utopico che si svolge come in un film davanti ai tuoi occhi.
Costretti da eventi negativi sfavorevoli riportano la luna in cielo,
misera donna!
Nel suo luogo eterno, per tutti,
essere il sogno di amanti impossibili. Possono solo accarezzarlo con gli occhi,
con la mente per trasformare pensieri poetici
che l’anima detta e in fiumi di parole esprime ciò che in realtà non si avvererà mai.
Luna sognante da quaggiù,
troneggiante su nel cielo.
E così, pose lì donna in elegante abito principesco.
©Elisa Mascia

SONO ANGELI.
Ci sono persone speciali al mondo
nel prendersi cura del proprio fratello anche nel periodo in cui per gli altri è un peso
per loro è leggero perché hanno le ali
qui sulla Terra già vola il cuore
in solitudine non lasciano nessuno
è una missione salvare qualcuno
son pronti a offrire il proprio amore.

Ora sono chiamati a una grande prova
e senza esitazione fanno la scelta difficile da operare,
la società dilaniata e i prati verdi non sono più riconosciuti
quelli della semplicità dei fiori
che da sempre diffondono nell’aria il vero profumo della vita
l’impegno profuso per diffondere la serenità al centro della Terra.

Gli angeli sono medici e infermieri
che aiutano anche a rivivere ieri proiettato nell’oggi di un grande dolore
che si salverà solo in un futuro migliore.
© Elisa Mascia


ELISA MASCIA (Santa Croce di Magliano. Italia). Insegnante in pensione. Ha ottenuto diversi premi e riconoscimenti nazionali e internazionali di poesia. Partecipa a numerosi eventi internazionali, commemorativi e a tema. Nel 2019 pubblica “La Grattugia della Luna” (L’inedito Letterario) e una Silloge di 10 poesie inedite ispirate a 10 quadri di Erminio Girardo. Ha tradotto NilavroNill Shoovro e Asoke Kumar Mitra dall’inglese all’italiano. Dal 2020 è iscritta a WikiPoesia e Poetas del Mundo.


– ETERNAL MOON IN HEAVEN

The princely dress
he wore with extraordinary elegance, the hair wrapped in an accurate hairstyle that frames a face with soft features.
It has reached the sky
to grab the moon, all in his hands, finally
and the dream comes true. You can take it as a gift to your beloved promised prince!
Hope that such goodies welcomed is, in understanding the immense effort open your heart to live together the fantastic longing and utopian thought which unfolds like in a movie before your eyes. Forced by unfavorable negative events bring the moon back to heaven,
miserable woman! In its eternal place,
for everyone,
to be the dream of impossible lovers. They can only caress it with their eyes,
with the mind to turn poetic thoughts
that the soul dictates and in rivers of words express what in reality
it will never come true.
Moon dream of us down here, up in the sky your dominant location. And so, he placed it there woman in elegant princely dress.
© Elisa Mascia

– THEY ARE ANGELS
There are special people in the world in taking care of your brother even in the period when for others it is a burden for them it is light weight because they have wings.
here on Earth the heart is already flying in solitude they leave no one
it is a mission to save someone ready to offer their love.
Now they are called to a great test and without hesitation they made the choice difficult to operate, society torn apart and green meadows are no longer recognized
fill those of simplicity with flowers that have always spread in the air the true aroma of life and profuse commitment to spread serenity to the center of the Earth.
Angels are doctors and nurses which also help to relive yesterday projected into today of great pain that will only be saved in a better future
© Elisa Mascia

Prodigy Magazine-August 2023
ELISA MASCIA (Santa Croce di Magliano. Italy). Retired teacher. She has obtained various
national and international poetry awards and recognitions. She participates in multiple international and commemorative and themed events. In 2019 published “The Grater of the Moon” (L’inedito Letterario) and a Silloge of 10 unpublished poems inspired by 10 paintings by Erminio Girardo. She translated Nilavro Nill Shoovro and Asoke Kumar Mitra from English into Italian. Since 2020 she is registered with WikiPoesia and Poetas del Mundo.




Joan Josep Barcelo- Spagna

sotto la tua ombra
scrivo il tuo nome in ogni respiro dell’alba
e il mio cuore sanguinante diventa trasparente
un’angoscia cupa e tremante mi fa raggiungere l’impossibile dove il destino non muore ancora
e posso essere quello che voglio rompendo in brandelli di anima
attraverso il silenzio che copre le mattutine aure di rugiada
sotto la tua ombra la luna risplende in pieno splendore
e mi addormento nel tuo grembo in un istante eterno
per sentire un canto divino degli angeli
in una notte profumata nei giardini della giovinezza
lontano gli abissi abbracciano il mondo
quando le voci del vento rubano il sangue dai nostri cuori
come un miracolo di luce sulle onde del mare
scrivo il tuo nome in ogni lacrima dell’alba
e il mio cuore amoroso diventa trasparente.


Vorrei essere…
Lasciato in una paura incatenato all’ombra
Vorrei che il tempo cancellasse le mediocrità
Tra le mani di un fuoco furioso
Vorrei che migliaia di fiori sbocciassero in inverno
Davanti agli occhi belli di un’alba eterna
Vorrei che gli alberi si svegliassero forti in autunno
Affondando le sue radici in un cielo azzurro
Vorrei che le formiche cantassero come gli uccelli della foresta
Ogni mattina nei giorni di pioggia
Vorrei che il mare invadesse tutto il mio corpo
Per riempire la mia anima di immensa felicità
Vorrei che i campi si vestissero di mille colori
Parlando alle stelle con sussurri d’amore
Lasciato in una paura incatenato all’ombra
Vorrei essere… il tempo… il fuoco… l’inverno… l’alba
Vorrei essere… l’autunno… il cielo azzurro… un uccello… la pioggia
Vorrei essere… il mare… la felicità… il campo… una stella
Vorrei essere… una paura incatenata alla luce.

BIOGRAFIA

Joan Josep Barceló i Bauçà (Palma di Maiorca – Spagna, 1953). Ha studiato letteratura e scienze all’Università di Barcellona, Isole Baleari, Madrid e Londra. Nella sua carriera ha esplorato vari campi della cultura, tra cui la letteratura, il pensiero e le arti. È autore di numerosi libri di poesia in catalano e italiano, avendo ricevuto importanti premi e riconoscimenti internazionali nella sua carriera letteraria. Le sue poesie sono state tradotte in francese, inglese, tedesco, portoghese, greco, spagnolo, cinese, coreano, albanese, norvegese, arabo, serbo e altro ancora. Sviluppa uno stile caratterizzato dal surrealismo e dall’astrazione, con riferimenti a un mondo onirico e mitico, spirituale e carnale, alla ricerca di un concetto rivoluzionario che approfondisca il criterio filosofico e scientifico. La luce e l’oscurità dominano il linguaggio fino a quando il desiderio è la scintilla del fuoco alla ricerca dell’infinito. Un linguaggio che va oltre l’esistenza in un suicidio della parola stessa, così che la poesia prende la forza del tempo e diventa furia di sangue. La sua poesia si connette con l’arte visiva e la performance, mostrando nuovi concetti e stili di comprensione della letteratura, proponendoci di entrare in un mondo che unisce le scienze sociali e scientifiche in un unico corpo verbale e artistico. Nell’area del pensiero e della ricerca, ci introduce a nuovi concetti del rapporto tra la filosofia nel corso della storia e come affrontare il presente e il futuro, analizzando l’evoluzione dell’uomo attraverso i secoli e come entrare in un nuovo mondo tecnologico significa che molti i concetti devono essere rivisti di fronte al cambio di paradigma in corso. Nel campo della performance ha collaborato con l’artista italiano Filippo Papa, con il quale ha realizzato diverse performance artistico-letterarie in varie città europee. Oltre al mondo letterario, come artista plastico e visivo, le sue opere pittoriche mostrano una connessione tra materiali naturali e sintetici, con l’elaborazione di pezzi inquadrati nell’arte contemporanea, avendo esposto in varie mostre collettive. Le sue opere sono state esposte in mostre collettive e personali in Italia, Spagna, Austria, Corea, Turchia, ecc. Siamo di fronte a un poliedrico artista-poeta che comprende il mondo che lo circonda come un tutto indivisibile che deve essere una guida per l’uomo di oggi per entrare nel futuro.
***

under your shadow
I write your name in each breath of dawn
And my bleeding heart becomes transparent
A trembling gloomy anguish makes me reach for the impossible
Where destiny does not die yet
And I can be whatever I want breaking into shreds of soul
Through the silence that covers the morning auras of dew
Under your shadow the moon shines in full brilliance
And I fall asleep in your womb in an eternal instant
To feel a divine song of angels
In a scented night in the gardens of youth
Far away the abysses embrace the world
When the rumours of the wind steal the blood from our hearts
Like a miracle of light on the waves of the sea
I write your name in each tear of dawn
And my loving heart becomes transparent .



I would like to be…
Left in a fear chained to the shadow
I would like time to erase the mediocrities
Between the hands of a raging fire
I would like thousands of flowers to bloom in winter
Before the beautiful eyes of an eternal dawn
I would like the trees to wake up strong in autumn
Sinking its roots into a blue sky
I would like the ants to sing like the birds of the forest
Every morning on rainy days
I would like the sea to invade my whole body
To fill my soul with immense happiness
I would like the fields to dress in thousand colours
Talking to the stars with whispers of love
Left in a fear chained to the shadow
I would like to be… time… fire… winter… dawn
I would like to be… autumn… the blue sky… a bird… the rain
I would like to be… the sea… happiness… the field… a star
I would like to be… a fear chained to the lilight.

BIOGRAPHY

Joan Josep Barceló i Bauçà (Palma de Mallorca – Spain, 1953). He studied literature and science at the University of Barcelona, the Balearic Islands, Madrid and London. In his career he has explored various fields of culture, including literature, thought and the arts. He is the author of numerous books of poetry in Catalan and Italian, having received important international awards and recognitions in his literary career. His poems have been translated into French, English, German, Portuguese, Greek, Spanish, Chinese, Korean, Albanian, Norwegian, Arabic, Serbian and more. He develops a style characterized by surrealism and abstraction, with references to a dreamlike and mythical, spiritual and carnal world, in search of a revolutionary concept that delves into the philosophical and scientific criterion. Light and dark dominate the language until desire is the spark of the fire in search of infinity. A language that goes beyond the existence in a suicide of the word itself, so that poetry takes the force of time and becomes fury of blood. His poetry connects with visual art and performance, showing new concepts and styles of understanding literature, proposing us to enter a world that unites social and scientific sciences in a single verbal and artistic body. In the area of thought and research, he introduces us to new concepts of the relationship between philosophy throughout history and how to face the present and the future, analyzing the evolution of man through the centuries and how to enter a new world technological means that many concepts need to be reviewed in the face of the ongoing paradigm shift. In the field of performance, he has collaborated with the Italian artist Filippo Papa, with whom he has carried out various artistic-literary performances in various European cities. In addition to the literary world, as a plastic and visual artist, his pictorial works show a connection between natural and synthetic materials, with the elaboration of pieces framed in contemporary art, having exhibited in various group exhibitions. His artworks have been exhibited in collective and personal exhibitions in Italy, Spain, Austria, Korea, Turkey, etc. We are faced with a multifaceted artist-poet who understands the world around him as an indivisible whole that must be a guide for today’s man to enter the future.



***


Fabio Petrilli -Italia

FABIO PETRILLI (Foggia – Italia, 2000). Attualmente studia all’Università del Molise, a Campobasso, dove ha intrapreso la Facoltà di Lettere e Beni Culturali. Ha una passione ardente per le discipline umanistiche, la Letteratura italiana e latina, iniziando a scrivere nel 2020. Fabio Petrilli ci appare come un giovane poeta rivelazione con una poesia per approfondire. Le sue poesie sono state tradotte in francese dalla poetessa Irène Duboeuf e in spagnolo, catalano e inglese dal poeta Joan Josep Barcelo.
https://www.facebook.com/fabio.petrilli.77
fabiopettrilli21@gmail,com


BREATH

For me you are breath
You are the essence that nourishes my soul daily.

I come to you without wearing masks,
without having to act!
You like a good mother
welcome me into your loving arms
and I feel protected as I learn to love.

For me you are the breath of life
that gets confused in this deafening silence
and vibrates while emanating an enchanting melody.


SILENCE

A plunge into silence
between past memories.
I search in memory
voices and thoughts, noisy.
I stop thinking, I swim in silence: truths come.
I still take refuge in you
unquestionable judge of this world
beaten by time.
Man turns out to be fragile.

FABIO PETRILLI (Foggia – Italy, 2000). He is currently studying at the University of Molise, in Campobasso, where he undertook the Faculty of Letters and Cultural Heritage. He has a burning passion for the humanities, Italian and Latin literature, starting to write in 2020. Fabio Petrilli appears to us as a young revelation poet with a poem to deepen. His poems have been translated into French by the poet Irène Duboeuf and into Spanish, Catalan and English by the poet Joan Josep Barcelo.


***

ANTONIETTA MICALI ( ITALY)

BIOGRAFIA:

Antonietta Micali, laureata in Lettere Moderne all’Università degli Studi “La Sapienza di Roma”, dopo la laurea, ha conseguito il Master in Giornalismo Culturale e Comunicazione,
un Corso di Perfezionamento di Scrittura e un Corso di Alta Formazione in Scrittura Creativa ed Editing. Impegnata sul versante socio-culturale, si occupa di scrittura da parecchi anni. E’ insegnante di Scuola Primaria. Organizza convegni ed eventi culturali. Ha pubblicato testi poetici insieme ad altri autori italiani in svariate antologie con vari editori in Italia e all’Estero, un saggio storico- religioso “” ed. Andrea Lippolis, “Dedalo e Icaro” ed. Armando Curcio Editore, “Mentre eravamo altrove…” ed. G. Aletti, “Un ballo alla vita” ed. CTL Livorno “e “Il vento scompiglia i pensieri” ed. Armando Siciliano Ha partecipato a svariati concorsi ricevendo menzioni di merito e menzioni speciali tra cui: Milano Art Gallery, Biennale di Milano, Spoleto Arte, Pro Biennale di Venezia aggiudicandosi prestigiosi premi: Premio Canaletto, il Premio Modigliani. E’stata premiata alla Biennale Art Museum di Venezia 2022 e al Gran Prix de la Cote d’Azur affiancando con le sue poesie le opere del noto pittore Athos Faccincani. Ha collaborato al progetto di realizzazione di un’antologia per popoli anglofoni insieme al alcuni amici autori aggiudicandosi insieme a loro il riconoscimento dalla commissione cultura GMGA Publishing il premio come MIGLIORE ANTOLOGIA STRANIERA IN CONCORSO edita da CTL Livorno. Ha realizzato altri importanti progetti editoriali ed ha pubblicato in svariate antologie e riviste letterarie ed estere. Ha intervistato molti autori per l’agenzia editoriale romana TraLeRighe . Con le sue poesie riesce a dare voce alle opere d’arte. Recentemente ha realizzato un progetto di poesia e pittura a Venezia con la nota pittrice Franca Balla. Ha vinto il 3° Premio all’Accademia Euromediterranea delle Arti di Messina. Ama ardentemente la vita e la cultura e pensa che bisogna essere volitivi e determinati nel perseguire i propri sogni, inoltre sostiene che la vita ci indica delle strade sempre nuove e sta a noi saper cogliere le sfide con intelligenza e con amore. E’ Socia Lions Roccalumera Quasimodo ricoprendo la carica di Presidente del satellite “ Arte, Cultura e Ambiente”. E’ Accademica Ordinaria dell’Accademia Tiberina di Roma ove riveste la carica di Direttore Nazionale di Dipartimento di Letteratura, si relaziona con Istituzioni e Fondazioni di Letteratura nazionali ed estere.


POESIE:

Notte d’estate

La luna fa capolino sul mare
illumina i sogni .

Si accendono nel cielo
Le luci nella notte scura .

Le onde si muovono con delicata
leggerezza .

Seduta in riva al mare
mi lascio carezzare dalla brezza .

Sei un pensiero d’amore
in una notte d’estate.



Pioggia estiva

Piove,
l’aria profuma di fiori e salsedine .

Osservo il cielo
grigio , l’asfalto bagnato .
Dove sono i colori
Che rallegrano il cuore ?
Il rosso dei papaveri ,
il giallo del sole cocente ,
l’azzurro del cielo e del mare ?

Eppure….
dicono che
stia arrivando l’estate !

POEMS :

Summer night

The moon peeks over the sea
Light up dreams.

They light up in the sky
The lights in the dark night.

The waves move
With delicate lightness.

Sitting by the sea
I let myself be caressed
By the breeze.

You are a thought of love
On a summer night.



Summer rain

Rains,
the air smells
of flowers and salt.

I observe the sky
Grey, the wet asphalt.

Where are the colors
That gladden the heart?

The red of poppies,
the yellow of the scorching sun,
the blue of the sky and the sea?

And yet…they say,
summer is comin!

BIOGRAPHY :
ANTONIETTA MICALI (Torregrotta (Me). Italy). She graduated in Modern Literature at the “La Sapienza” University of Rome, Master in Cultural Journalism and Communication. She is engaged on the socio-is engaged on the socio-cultural side writing for cultural magazines and online newspapers, considering writing an inner journey.
She has published, together with many authors, various poetic texts in anthologies and literary magazines in Italy and abroad: “Dedalo e Icaro”, “Mentre eravamo altrove…”, “Un ballo alla vita “Il vento scompiglia i pensieri”.

Per non dimenticare la giovane artista e poetessa Manuela Floris, di Elisa Mascia

Dedica poetica a Manuela Floris

Un passo di danza.

La tua vita in passo di danza all’alba

per accogliere il nuovo giorno

dare gusto colorato e non vita scialba

in volo per l’immortal soggiorno

in assoluta libertà tra ombre e luci

bellezza spirituale come sole riluci.

Passaggio sulla Terra seppur breve

orme profonde ha lasciato

calcando veloce corsa passo lieve

indimenticabile segno hai lasciato

nel cuore di chi ti ha conosciuta

ora solo prieghi e lacrime rifiuta.

Un varco aperto nel cielo d’estate

per accoglierti tra le immense pagine

di pitture e poesie qual perle adornate

accompagnano eterne la tua immagine

di anima dolce e labbra sorridenti

occhi accesi d’energia splendenti.

Dallo splendor del sole sei nata

da tutti noi per sempre sarai amata.

Elisa Mascia 18-8-2023

Immagine cortesia- Manuela Floris

Per non dimenticare la giovane artista e poetessa Manuela Floris, di Elisa Mascia

Un poema inedito del poeta Fabio Petrilli

La poesia del sabato…

Foto cortesia di Fabio Petrilli

Un poema inedito del poeta Fabio Petrilli

I miei versi :


Appaion leggeri i miei versi d’Amore .
Lentamente aleggiano
tra i mille colori della natura ,
trasportati dal vento diventan maturi.

Parlano del mare , del sole
di donne , di un tramonto , non solo d’amore.
Rispecchiano la mia vita ,
sono il mio futuro .



Biografia di Fabio Petrilli
Sono nato a Foggia il 9/3/2000. Ho frequentato il Liceo Scientifico E. Medi di San Bartolomeo in Galdo, una cittadina situata in provincia di Benevento dove sono cresciuto e attualmente vivo. Ho intrapreso la facoltà di Lettere e Beni Culturali presso l’Università degli Studi del Molise. Le mie poesie sono state tradotte in francese dalla poetessa Irène Duboeuf , in greco dalla poetessa e scrittrice greca
Irene Doura -Kavadia e in spagnolo e catalano dal poeta Joan Josep Barcelò i Bauçà . I miei componimenti sono presenti nelle seguenti riviste letterarie nazionali quali:
Rivista letteraria Poetrydream del poeta napoletano Antonio Spagnuolo
Rivista letteraria Alla volta di Lèucade del Professor Nazario Pardini
Leggere Poesia di Michela Zanarella
Blog letterario Borderliber di Martino Ciano
Rivista Letteraria “DI Sesta e Settima Grandezza – Avvistamenti di poesia” dell’illustre poeta Alfredo Rienzi
Rivista letteraria Transiti Poetici del poeta Giuseppe Vetromile.
Associazione socio- culturale, rivista Thetis
L’Altrove – Appunti di poesia di Daniela Leone.
Rivista letteraria Limina Mundi di Loredana Semantica e Deborah Mega
Nel IV numero – giugno 2023 – della rivista letteraria online Circolare Poesia di Mattia Cattaneo.
Giornale quotidiano letterario della città di Alessandria Alessandria Today.
Circolo Letterario Vento Adriatico , inserito nella sezione “ Poeti contemporanei “ .
Ho partecipato come delegato ( delegate ) al Panorama Internazionale delle Arti 2023 ricevendo menzioni di merito .
Inoltre con le mie poesie sono presente nella rivista letteraria bimestrale e internazionale “Kenavò” di Fausta Genziana Le Piane insieme ad illustri poeti contemporanei. Sono presente In lingua inglese nella rivista letteraria internazionale di poesie dal titolo Writers Capital International Foundation.

Festival dell’arte della Writers Capital Foundation International, di Elisa Mascia

Partecipazione artistica al PIAF 2023 di Elisa Mascia – Italia


Grazie al presidente della Writers Capital Foundation International Preeth Padmanabhan Nambiar ed Irene Doura-Kavadia per il post dedicato alla partecipazione al Festival dell’arte 2023 del Panorama Internazionale dell’Arte con una mia creazione artistica

FONDAZIONE DEL CAPITALE DEGLI SCRITTORI
PANORAMA FESTIVAL INTERNAZIONALE DELLE ARTI – PIAF 2023
Immensamente orgogliosi, presentiamo Artwork by
ELISA MASCIA – ITALIA
Congratulazioni di cuore, cara Elisa!
————————————————– ————-
UNISCITI A NOI mentre celebriamo le arti e il tema ispiratore “Il respiro della vita / L’elemento dell’aria”!
1-31 agosto 2023
Lascia che la tua creatività salga alle stelle!
Link per candidarsi: https://rzp.io/l/PIAF2023Registration
Sito web: http://www.panoramafestival.org
E-mail: wcifcentral@gmail.com


Elisa Mascia
Preeth Padmanabhan Nambiar
Fondazione Capitale degli Scrittori
Panorama Festival Internazionale delle Arti e della Letteratura
Panorama Festival Internazionale delle Arti e della Letteratura
http://www.panoramafestival.org



Thanks to Writers Capital Foundation International President Preeth Padmanabhan Nambiar for the post dedicated to participating in the International Art Panorama 2023 Art Festival


WRITERS CAPITAL FOUNDATION
PANORAMA INTERNATIONAL ARTS FESTIVAL – PIAF 2023
Immensely proud, we present Artwork by
ELISA MASCIA – ITALY
Heartfelt Congratulations, dear Elisa!
—————————————————————
JOIN US as we celebrate Arts and the inspirational Theme “The breath of Life / The element of air”!
August 1-31, 2023
Let your creativity soar sky high!
Link to apply: https://rzp.io/l/PIAF2023Registration
Website: http://www.panoramafestival.org
E-mail: wcifcentral@gmail.com


Elisa Mascia
Preeth Padmanabhan Nambiar
Writers Capital Foundation
Panorama International Arts & Literature Festival
Panorama International Arts & Literature Festival
http://www.panoramafestival.org

Spiegazione poetica della mia partecipazione
– Interconnessione mentale.

Energia di colori generando respiro prende forza nel vortice azzurro oceanico

talvolta in continuo combattimento cosmico

sospinto da lieve brezza e appassionato sospiro.

Dell’anima il respiro che dirige è la mente

delle due gemelle sono in perfetta sintonia

alla sofferenza è profonda l’empatia

fissata dimora d’eterno amor nascente.

Respiriamo all’unisono

battiti dei cuori è dono.

Elisa Mascia 28-7-2023


Poetic explanation of my participation :
– Mental interconnection.

Energy of colors generating breath takes strength in the oceanic blue vortex

sometimes in continuous cosmic combat

driven by a light breeze and passionate sigh.

Of the soul the directing breath is the mind

of the twins are in perfect harmony

empathy is deep in suffering

fixed abode of eternal nascent love.

We breathe in unison

heartbeats is a gift.

Elisa Mascia 28-7-2023



Biografia di : Elisa Mascia

Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb).

Mamma di quattro figli e nonna di Elisa ed Alessandro.

Ha partecipato a molti concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d’onore.

Nel luglio 2019 è stata pubblicata la prima raccolta di poesie nella Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna” con “L’inedito Letterario”.

Ha partecipato al Premio Histonium nel 2019 con la Silloge di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell’attività di poetessa -scrittrice.

Ha curato la traduzione poetica deI libro di poesie “Savage Wind” pubblicato da “L’Inedito” del poeta Asoke Kumar Mitra nel settembre 2019.

Dal febbraio 2020 è iscritta a WikiPoesia ed è membro fondatore.

Conduttrice del programma En Alas del Fénix da marzo 2020 a settembre 2021- collaboratrice in Radio Krysol Internazionale con video – declamazione di poesie proprie e di altri autori in idioma italiano e spagnolo.

Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e conduttrice del programma “Sentieri di vita” trasmesso in Radio Krysol Internazionale. Donatrice di voce al progetto Una voce del buio e al Teatro al buio – di Pietro La Barbera

Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise,

del Quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 500 articoli e Alessandria online. Collaborazione con il periodista nicaragüense Carlos Javier Jarquin e con Alicia Antonia Muñoz Verri – Guainy. Coordinatrice dell’Italia – Assessora alla Comunicazione ed Eventi e Amministratore nell’Accademia Albap.
Membro della Writers Capital Foundation e Coordinatrice dell’Italia del PILF e PIAF 2022.- 2023 -Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore di Festivals Panoramici, Redattrice presso http://www.writersedition.com “The Complete Magazine” – Italia. Leader della Biennale Agiografia Iconografia Internazionale 2023 della Writers Capital Foundation International

Disegna e dipinge.

Iscritta a El Umbral de las Artes and Nueva Era Cultural CUCBA – Coordinador : Prof Renato Reúl Ulloa. – Coordinadora Ross Gutierrez per la poesia ispirata all’arte. A novembre del 2021 ha ricevuto, dal Movimiento “Pacis Nuntii” – Argentina, il Certificato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce al suo portatore il carattere e lo spirito di Annunciatrice e Costruttrice della Pace Universale, su proposta della scrittrice, divulgatrice culturale argentina Stella Maris Sandoval.

È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell’Ordine di Dante Alighieri.

È stata insignita del titolo di Poetessa di Cultura Identitaria per aver partecipato all’evento di Martina Franca di poesie in dialetto del paese nativo sia nel dicembre 2017 – 2018 e 2019.

È Dama dell’Arcobaleno nominata dalla prof. Teresa Gentile.

Dal mese di maggio 2019 a giugno 2023 è inserita in 44 Archivi mensili di cui 5 Antologie curate dall’editore, poeta, scrittore NilavroNill Shoovro – India, con partecipazioni ciascuna di 3 poesie in inglese e biografia, e l’intervista di 25 domande a febbraio 2020.

Partecipazioni a molti contest artistici – poetici di Noi Qui con poesie selezionate e inserite nelle rispettive Antologie. A inizio luglio 2023 ha pubblicato la Silloge poetica “Melodia d’amore”.

Biography of : Elisa Mascia

Born in Santa Croce di Magliano (Cb) in 1956, she lives in San Giuliano di Puglia (Cb).

Mother of four children and grandmother of Elisa and Alessandro.

He has participated in many national and international poetry competitions obtaining prizes, certificates of participation, merits and honorable mentions.

In July 2019 the first collection of poems in the Silloge entitled “La Grattugia della Luna” was published with “L’inedito Letterario”.

She participated in the Histonium Prize in 2019 with the Sylloge of 10 unpublished poems inspired by 10 paintings by the great artist and poet Erminio Girardo who held the role of teacher for her, marking a decisive turning point in the activity of poetess-writer.

He edited the poetic translation of the book of poems “Savage Wind” published by “L’Inedito” by the poet Asoke Kumar Mitra in September 2019.

She has been a member of WikiPoesia since February 2020 and is a founding member.

Presenter of the En Alas del Fénix program from March 2020 to September 2021 – collaborator on Radio Krysol Internazionale with video – declamation of her own poems and those of other authors in Italian and Spanish.

From February to September 2021 creator, organizer and presenter of the program “Sentieri di vita” broadcast on Radio Krysol Internazionale. Voice giver to the project A voice in the dark and to the Theater in the dark – by Pietro La Barbera

Author from San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise,

of the online newspaper, of the director Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine with over 500 articles and Alessandria online. Collaboration with the Nicaraguan journalist Carlos Javier Jarquin and with Alicia Antonia Muñoz Verri – Guainy. Coordinator of Italy – Councilor for Communication and Events and Administrator in the Albap Academy.

Member of the Writers Capital Foundation and Italy Coordinator of PILF and PIAF 2022.- 2023 – Author, Artist, Cultural Promoter, Member of the Organizing Committee of Panoramic Festivals, Editor at http://www.writersedition.com “The Complete Magazine” – Italy. Leader of the International Biennial Hagiography Iconography 2023 of the Writers Capital Foundation International

Draw and paint.

Enrolled in El Umbral de las Artes and Nueva Era Cultural CUCBA – Coordinator : Prof Renato Reúl Ulloa. – Coordinadora Ross Gutierrez for poetry inspired by art. In November 2021 she received, from the Movimiento “Pacis Nuntii” – Argentina, the Certificate and the Universal Flag of Peace which gives its bearer the character and spirit of Announcer and Builder of Universal Peace, on the proposal of the writer, Argentine cultural popularizer Stella Maris Sandoval.

She is a citizen of the Republic of Poets and Dame of the Order of Dante Alighieri.

She was awarded the title of Poetess of Identity Culture for having participated in the Martina Franca event of poems in the dialect of her native country both in December 2017 – 2018 and 2019..

She is Lady of the Rainbow nominated by prof. Theresa Gentile.

From May 2019 to June 2023 it is included in 44 monthly Archives of which 5 Anthologies edited by the editor, poet, writer NilavroNill Shoovro – India, each with participations of 3 poems in English and biography, and the interview of 25 questions to February 2020.

Participation in many artistic – poetic contests of Noi Qui with poems selected and included in their respective Anthologies. At the beginning of July 2023 he published the poetic sylloge “Melody of love”.

Festival dell’arte della Writers Capital Foundation International, di Elisa Mascia

Silloge Poetica “Melodia d’amore”- Elisa Mascia

Pubblicazione raccolta poetica di Elisa Mascia


PREFAZIONE

La raccolta poetica di Elisa Mascia è un’evasione d’anima, in un fermento di attese fantastiche. Il canto amoroso respira in tutte le sue liriche, pur evidenziando gli ostacoli e le pene legate a questo sentimento così pregnante e prepotente nella sua esternazione.

Tutti i giorni sono speciali/per due inondati da tempesta/irrefrenabile/di sentimenti e di emozioni/….

In questi versi si può ben comprendere l’importanza del legame che rende meravigliosi tutti gli istanti condivisi con l’altra metà. Gli elementi della natura fanno da cornice all’idillio, in continua ricerca del trascendente e spirituale “ritrovarsi”.

I versi decantati si riferiscono sempre alla persona che muove anima e pensieri della poetessa stessa, attraverso un senso di “appartenenza” che va oltre la passione… Amore assoluto!
E il suo peregrinare, alla ricerca del sentimento più puro, la conduce alla meditazione seppur: /ne vale la pena rischiare/d’infrangere il dualistico sogno.

Il suo “donarsi” è il segno della sua fedeltà verso chi monopolizza ogni atto del suo quotidiano; c’è un’adorazione che non è semplice da riscontrare nella difficoltosa simbiosi dei sentimenti. Sicuramente, Elisa sa inoltrarsi in voli ultraterreni, ogni verso è libero dal suo senso e involucro del “materiale”, del più comune agire. Un’anima pura, semplice che, in un lessico comprensibile e facilmente interpretabile, ci trascina nella dimensione dell’incanto, dove la speranza si adagia lievemente.

L’unione fra l’uomo e la donna è il perno principale del suo scrivere, la via che porta a superare la grettezza umana, il limite che si frappone tra due entità che si dovrebbero, secondo il suo sentire, aggrapparsi l’uno all’altra. Un amore d’altri tempi tinge di rosa il percorso poetico di questa raccolta, rinfranca il cuore di chi si approccia alla lettura del bene, narrato in tutte le sue sfumature.
Non manca una vena fatalista che esplode anche nei momenti in cui questo amore vacilla, si piega, riportando l’essenza stessa al fato, ma mai al suo Re. Nella lirica “Noi” scrive: /Amare è un miracolo quotidiano/ Reciproco amore è benedizione/di privilegiata condizione. L’Amore, in questo onirico viaggio, è

– la forza motrice che dona il giusto impulso alla vita – È tutto qui il senso del vivere e della sua dolce penna, una favola che non sbiadisce né arretra di fronte a nulla.
Francesca Patitucci


Melodia d’amore.

Il potere dell’amore,
raccorcia le distanze,
in un attimo,
mentre siamo uniti con il pensiero,
la parola raggiunge con la voce il cuore
che è troppo felice.
È speciale.
Le sensazioni che scatena tener dentro l’amore
ascoltare la tua voce è qualcosa di trascendentale,
conduce la mente e l’anima
in viaggi cosmici
nello spazio aperto alla libertà.
La melodia di un canto ripete le note musicali dell’amore nascente in un raggio di sole,
si diffonde nel sibilo del vento
per giungere oltremare
fino a te.
Elisa Mascia

BIOGRAFIA

Elisa Mascia nasce a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Mamma di quattro figli e nonna di Elisa ed Alessandro.

Ha partecipato a molti concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d’onore. Nel luglio 2019 è stata pubblicata la prima raccolta di poesie nella Silloge dal titolo “La Grattugia della
Luna” con “L’inedito Letterario”.

Ha partecipato al Premio Histonium nel 2019 con la Silloge di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell’attività di poetessa -scrittrice.

Ha curato la traduzione poetica del libro di poesie “Savage Wind” pubblicato da “L’Inedito” del poeta Asoke Kumar Mitra nel settembre 2019. Dal febbraio 2020 è iscritta a WikiPoesia ed è membro fondatore.

Conduttrice del programma En Alas del Fénix da marzo 2020 a settembre 2021-collaboratrice in Radio Krysol Internazionale con video – declamazione di poesie proprie e di altri autori in idioma italiano e spagnolo.

Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e conduttrice del programma “Sentieri di vita” trasmesso in Radio Krysol Internazionale. Donatrice di voce al progetto Una voce del buio e al Teatro al buio di Pietro La Barbera Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del Quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 500 articoli e Alessandria online. Collaborazione con il periodista nicaragüense Carlos Javier Jarquin e con Alicia Antonia Muñoz Verri Guainy. Coordinatrice dell’Italia – Assessora alla Comunicazione ed Eventi e Amministratore nell’Accademia Albap.

Membro della Writers Capital Foundation e Coordinatrice dell’Italia del PILF e PIAF 2022. – Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore di Festivals Panoramici, Redattrice presso http://www.writersedition.com “The Complete Magazine” – Italia. Leader della Biennale Agiografia Iconografia Internazionale 2023 della Writers Capital Foundation International
Disegna e dipinge.
Iscritta a El Umbral de las Artes and Nueva Era Cultural CUCBA – Coordinador: Prof Renato Reúl Ulloa. – Coordinadora Ross Gutierrez per la poesia ispirata all’arte. A novembre del 2021 ha ricevuto, dal Movimiento “Pacis Nuntii” Argentina, il Certificato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce al suo portatore il carattere e lo spirito di Annunciatrice e Costruttrice della Pace Universale, su proposta della scrittrice, divulgatrice culturale argentina Stella Maris Sandoval. È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell’Ordine di Dante Alighieri.

È stata insignita del titolo di Poetessa di Cultura Identitaria per aver partecipato all’evento di Martina Franca di poesie in dialetto del paese nativo sia nel dicembre 2017-2018 e 2019. È Dama dell’Arcobaleno nominata dalla prof. Teresa Gentile.

Dal mese di maggio 2019 a giugno 2023 è inserita in 44 Archivi mensili di cui 5 Antologie curate dall’editore, poeta, scrittore NilavroNill Shoovro – India, con partecipazioni ciascuna di 3 poesie in inglese e biografia, e l’intervista di 25 domande a febbrao 2020.
Partecipazioni a molti contest artistici – poetici di Noiqui con poesie selezionate e inserite nelle rispettive Antologie.

https://www.amazon.it/dp/B0C9S7QDSK

Foto di Elisa Mascia

Silloge Poetica “Melodia d’amore”- Elisa Mascia

Le traduzioni poetiche di Joan Josep Barcelo, di Elisa Mascia

La poesia è magia che unisce

Foto cortesia di Pietro Romano

Presenze estranee:

  1. Ma la poesia non ha pareti;
  2. Nessun volto è pronto a vivere: per questo supplichiamo la parola;
  3. L’ondeggio delle tende: lontananza che moltiplica la solitudine;
  4. Cospira la brezza che ci è madre: incombe sulla nudità dei corpi.
    .
    .
    Presències alienes:
  5. Però la poesia no té murs;
  6. Cap rostre està preparat per viure: per això demanem la paraula;
  7. El balanceig de les cortines: distància que multiplica la solitud;
  8. La brisa que és la nostra mare conspira: penja sobre la nuesa dels cossos.
    .
    .
    Presencias extrañas:
  9. Pero la poesía no tiene paredes;
  10. Ningún rostro está dispuesto a vivir: por esto suplicamos la palabra;
  11. El vaivén de las cortinas: distancia que multiplica la soledad;
  12. La brisa que es nuestra madre conspira: se cierne sobre la desnudez de los cuerpos.
    .
    .
    Pietro Romano
Foto cortesia di Joan Josep Barcelo

Le traduzioni in catalano e spagnolo di Joan Josep Barcelo, di Elisa Mascia

Le cose che sanno di buono – Pietro La Barbera, di Elisa Mascia

Conosciamo Pietro La Barbera autore

Foto cortesia di Pietro La Barbera


Le cose che sanno di buono ultima pubblicazione di Pietro La Barbera

“Agli imperfetti, ai sognatori e agli innamorati. A chi non si arrende, a chi sorride e a chi non smette di crederci. A chi ama, a chi dona e a chi sbaglia. Ai tramonti, alle emozioni e agli anni che passano.”

Pietro La Barbera
Un’esistenza di lotta è la mia, di attività instancabile, di fecondo lavoro. Solo lo sdegno di fronte alle oppressioni, alle sopraffazioni e alle ingiustizie, brucia il mio sangue.In tutte le attività do il meglio della mia sensibilità, della mia cultura, le risorse più chiare del mio ingegno. SOSTEGNO ALLO STUDIO, Laboratori di Dizione e Lettura Espressiva, Laboratori di Scrittura Creativa, Laboratori di Educazione all’Ascolto Attivo, Cene al Buio, Aperitivo al Buio, Teatro al Buio, Cinema al Buio, Cene con Delitto, Laboratori Teatrali, Intrattenimento Musicale, Laboratori Interculturali, Laboratori del Gioco, Laboratori di BRAILLE, Laboratori sui 5 Sensi, Turismo Accessibile “DIVERSAMENTE MOLISE”, Programma su Radio Orizzonte Molise tutti i mercoledì alle 20 (Desideri Distonici)…


CHI SONO
Sono Pietro La Barbera, nato a maggio del 1966 a Casacalenda (Cb), nel mio TEMPO LIBERO mi cimento come sceneggiatore (più di 35 opere personali messe in scena), attore, speaker radiofonico e nella lettura di libri, con Florence (mia moglie) ai bambini presso la libreria Giunti di Campobasso, al fine di trasmettere la passione per l’ascolto. Realizzo opere teatrali, nonché il TEATRO AL BUIO. Sono stato a contatto con i migliori attori del nostro tempo. Giurato del Premio Letterario Nazionale “Costa Edizioni” e del Premio Letterario Nazionale “Francesco Giampietri”. Ho partecipato a molte trasmissioni televisive e pubblicato vari libri, ma le mie vere grandi passioni sono la RADIO, le interviste, la comunicazione attraverso l’ascolto reciproco. Ho condotto da ottobre 2008 ad agosto 2021 la trasmissione radiofonica “Desideri Distonici” (gemellata con Radio Krysol, Cile, RADIO KRYSOL INTERNACIONALl (webradiosite.com) e Radio Sputnik, Spagna, Sputnik radio 105.4 FM, radio FM y online en directo | Sputnik radio 105.4 FM) su Radio Orizzonte Molise, alternando interviste a personaggi famosi alla proposizione di musica vintage; da marzo 2020 la trasmissione radiofonica “Quasi Paradiso” (oltre alla rubrica “Talk & Thor”), su Radio Thor Italia (Live – Radio Thor Italia …webradio), alternando interviste a persone che hanno scelto la strada del cambiamento nella propria vita alla musica country; da settembre 2021, sempre su Radio Thor Italia, la trasmissione radiofonica “L’altro sono io”; da aprile 2020 la trasmissione radiofonica “Senza Tempo”, su Radio Stella Marina (senza tempo – Radiostellamarina.it – Un mix perfetto di musica e parole …webradio), alternando letture ad alta voce di brani (da parte del gruppo LA VOCE DEL BUIO) alla musica di ogni tempo, il doc-web “L’altro sono Io” (l’altro sono io – YouTube …interviste…una ricerca delle anime belle che popolano questo mondo, con diretta facebook e youtube), format radiofonici “La vita ha un senso?” (diretta facebook, con musica cantautoriale) e “Dimmelo tu!”
(diretta facebook, con musica legata all’argomento trattato), format “Cogli l’Attimo” (interviste…ospiti dall’animo profondo, con diretta facebook), format “Non solo Cibo” (diretta facebook con la “coach alimentare” Melania Romanelli), format “Veronica chiama Pietro Pietro chiama Veronica” (diretta facebook, con la cantante Veronica Costa), format “Non è la TV” (diretta facebook, con la cantante MariaLuna), format “Non chiamatele erbacce” (diretta facebook, con la poetessa Maria Cannito), format “Economia della felicità” (diretta facebook, con la cantante Annalisa Mazzolari), format “Il respiro delle cose” (diretta facebook, con la cantante Kristah), format “La curva immensa dei sogni” (diretta facebook, con la poetessa Maria Pellino), format Vita Talent e Raccontati di DOMENICA (per Vita Web TV – Vita Web TV — Incontri di Vita e Notizie di Cronaca ed Attualità), format Scelte Curiose (Radio Localiditalia.it RadiolocalidItalia – Ascolta la tua webradio! … RadioFreeLive RadiofreeLive | Music makes you alive -Canada- … Radio Italiana 531 Radio Italiana 531 – Musica, Lingua e Cultura Italiana -Australia- … R102 HOME – R102 -Svizzera- … MGRADIO HOME – Mgradio (mediasud.tv) -Bari- … Radio40WEB Home Radio (radio40web.com) -Parma- … Radio Italy Live New York Radio Italy Live – Musica Italiana – New York City -USA- … Radio CdiS Radio CdiS – Castel di Sangro AQ – Sito della stazione radio della città di castel diSangro. (radiocasteldisangro.it) …)…Radio Cantù (Radio Cantù F.M. 89.600 – La radio della tua città (radiocantu.it) … 7va Digital Rad!o (http://www.7va.st/, http://p.onlineradiobox.com/it/7vadigital/player/?cs=it.7vadigital&played=1). Insieme a Florence (mia moglie, non vedente), all’amica Rosanna M. da aprile 2019 portiamo avanti il progetto “La Voce del Buio” ( (58) la voce del buio – YouTube ), dedicato a persone non vedenti e con difficoltà nella lettura.

https://www.amazon.it/cose-che-sanno-BUONO/dp/B0CDNJ4XDN/ref=sr_1_1?__mk_it_IT=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&crid=39QAQGRQJVMD&keywords=le+cose+che+sanno+di+buono&qid=1691325192&sprefix=le+cose+che+sanno+di+buono%2Caps%2C114&sr=8-1

http://alessandria.today/2023/08/09/le-cose-che-sanno-di-buono-pietro-la-barbera-di-elisa-mascia/

Foto cortesia di Pietro La Barbera

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora