Gulhayo Karimova Kahramanovna è nata nel distretto di Ellikkala della Repubblica del Karakalpakstan il 9 maggio 2004 in una famiglia intellettuale. Attualmente è studente del 2° anno della Facoltà di Scienze Sociali ed Economiche dell’Università Statale di Urganch della regione di Khorezm. Membro dell’Associazione Internazionale di Scienza e Letteratura “Juntos por Las letras”. Ha scritto diverse opere creative. Ha scritto articoli e pubblicato un articolo in una casa editrice canadese. Attualmente sto lavorando per sviluppare il futuro. Ci sono molti buoni obiettivi per il futuro.
“Mio padre”
Mio padre ha un posto nella mia vita La mia tovaglia è per te, padre mio. Hanno detto chi è la persona più grande del mondo Senza esitazione, ho detto mio padre.
Mio padre è l’amore di mio padre Il tuo consiglio è lo scudo della mia felicità. Le tue carezze sono la gioia del mio cuore Rimani sempre in salute, padre.
Gulhayo_Karimova
Gulhayo Karimova Kahramanovna was born in the Ellikkala district of the Republic of Karakalpakstan on May 9, 2004 in an intellectual family. Currently, he is a 2nd-year student of the Faculty of Social and Economic Sciences of Urganch State University of Khorezm region. Member of the International Association of Science and Literature “Juntos por Las letras”. He has written several creative works. He has written articles and published one article in a Canadian publishing house. Currently working to develop for the future. There are many good goals in the future.
“My father”
My father has a place in my life My tablecloth is for you, my father. They said who is the greatest person in the world Without hesitation, I said my father.
My father is my father’s love Your advice is the shield of my happiness. Your caresses are the joy of my heart Stay healthy always, father.
Foto cortesia di Cristian German Lasser – Argentina
Lo specchio fatto a pezzi
Solo una lacuna tra il mio cuore e le coperte, la tua risata indifferente Chiacchierava tra la gente.
Pieghe e scanalature desiderate avvolgono due corpi fusi. Segreti silenziosi nascosti arrugginiti e scoloriti.
Mi ricordo di te, ti rivendico Per quanto strano possa sembrare… in ogni notte stellata rimani al mio fianco.
Mi imprigiona nella tua memoria la distanza delle tue braccia la carezza delle tue dita, la cadenza delle tue azioni.
Questo cuore non può resistere a tanta sofferenza. Pur avendo commesso un errore Ha evocato un sentimento.
Nella morbidezza delle tue labbra il tempo disegna un riflesso, come uno specchio appannato. Oggi mi trovo desolato. Invecchio con gli anni per i danni che ho causato per quanto sono testardo per l’assenza in cui mi trovo.
Traduzione poetica in italiano a cura di Elisa Mascia Poesia e voce di Cristian German Lasser Video di Elisa Mascia creato con Pic Voice
El espejo desgarrado
Sólo un hueco entre mi corazón y frazadas, tu risa indiferente parloteaba entre la gente.
Pliegues y surcos deseados envuelven dos cuerpos fundidos. Ocultos secretos callados herrumbrados y descoloridos.
Te recuerdo, te reclamo por extraño que parezca… en cada noche de estrellas permaneces a mi lado.
Me aprisiona a tu recuerdo la distancia de tus brazos la caricia de tus dedos, la cadencia de tus actos.
Este corazón no resiste tal sufrimiento. Aun habiéndose equivocado ha evocado un sentimiento.
En la suavidad de tus labios el tiempo dibuja un reflejo, cual espejo empañado. Hoy desolado me encuentro. Me añejo con los años por los daños que genero por lo terco que me muestro por la ausencia en que me hallo.
Cristian German Lasser
Poesía y voz de Cristian German Lasser Vídeo de Elisa Mascia creado con Pic Voice Created with PicVoice! Download the app here: http://bit.ly/2wz4ANr
Arcangela Felice García: Talento e bellezza al servizio di Curaçao, Italia e Venezuela
(Pressa per sedia galleggiante)
L’incrocio genetico avvenuto per secoli tra latini, caraibici ed europei ha dato origine alla bellezza delle donne considerate le più belle dell’Universo. Sia io che Angelo Felice Morelli, gloria del calcio venezuelano, siamo d’accordo su questo apprezzamento, nel giorno della festa del papà, per le virtù della sua unica figlia Arcangela Felice García.
“Ha sempre provato un orgoglio speciale per essere nata nella Clinica “Padre Machado” a Montalban, Caracas, rappresentando il Venezuela nel nuoto sincronizzato per più di 10 anni dopo i suoi inizi a Curacao all’età di 5 anni in una disciplina che ha la supremazia del La Body Art nello sport mondiale” Arcangela, infatti, ha rappresentato il Distretto della Capitale, lo Stato di Aragua e il Venezuela, le cui Autorità Sportive e Olimpiche l’hanno premiata più volte come Atleta dell’Anno per le sue eccezionali prestazioni ai Giochi Preolimpici di Atene del 2004, ai Giochi Centroamericani di Santo Domingo 2011, al Messico. 2013, Giochi Sudamericani, Cile 2014 rappresentando sempre il Venezuela in quella specialità.
“Certo, lo stesso orgoglio lo prova sua madre, Florina García, di Curaçao, che ha anche il merito della sua formazione professionale nelle lingue, di cui parla perfettamente 5, si è distinta in passerella e ha gareggiato a Miss Terra nelle Filippine in rappresentanza di Curacao.
Dalla Fondazione Cattedra Le porgo i miei cordiali saluti e il rispetto per essere una degna rappresentante della magia della miscela olandese, italiana e venezuelana riassunta nella sua bellezza e personalità brillante. Ignacio Laya https://www.instagram.com/p/C8YtLp_gUB2/?igsh=MXY1dXl5NTlycHBjMw==
Archangela Felice García:Talento y Belleza al Servicio de Curacao, Italia y Venezuela
(Prensa Cátedra Flotante)
El cruce genético que por siglos se dió entre latinos, caribeños y europeos hacieron brotar la hermosura de mujeres consideradas las más bellas del universo. Tanto Angelo Felice Morelli, Gloria del Futbol Venezolano, como mi persona coincidimos en esa apreciacion el Dia del Padre sobre las virtudes de su única hija Archangela Felice García.
“Ella siempre sintió especial orgullo por haber nacido en la Clínica “Padre Machado” de Montalban, Caracas, representar en Nado Sincronizado por más de 10 años a Venezuela luego de sus inicios en Curacao a los 5 años en una disciplina que tiene la Supremacía del Arte Corporal en el Deporte Mundial” En efecto, Archangela representó al Distrito Capital, Estado Aragua y a Venezuela cuyas Autoridades Deportivas y Olímpicas la distinguieron varias veces como Atleta del Año por su sobresaliente desempeño en los Juegos Preolímpicos de 2004 en Atenas, Centroamericanos en Santo Domingo 2011, Mexico 2013, Sudamericanos, Chile 2014 siempre en representacion de Venezuela en esa especialidad.
“Por supuesto Igual orgullo siente su señora madre Florina García, Curazoleña, quien también tiene el mérito de su formación profesional en Idiomas, 5 de los cuales los habla a la perfección, destacó en la pasarella y concursó en el Miss Earth en Filipinas en representación de Curacao.
Desde La Fundación Cátedra Flotante mis cordiales saludos y respeto por ser una digna representante de la magia del mestizaje Holandes, Italiano y Venezolano resumido en su belleza y brillante personalidad. Ignacio Laya https://www.instagram.com/p/C8YtLp_gUB2/?igsh=MXY1dXl5NTlycHBjMw==
Premio Internazionale Di Arte Letteraria “CYGNUS AUREUS” 2024
VALBONA JAKOVA Secondo Premio Ex acque
Voci dal Mondo Autori Stranieri.
Peschiera del Garda15.05.2024
Il Resort che accoglieva i vincitori si trova tra i bei vigneti della Peschiera del Garda e anche se vivo in Italia da più di 33 anni, non ho avuto l’opportunità di visitare questi posti straordinari, seguiti dai turisti di tutto il mondo. Dire la verità non abito tanto lontano dalla Peschiera, ma si vede che non sono una brava turista.
La cerimonia è stata emozionante, solenne e suggestiva.
Sono stata accompagnata per ritirare il Premio da Lori Duka, la mia figlia del cuore.
Dovevo ricevere il premio del terzo libro di poesie e per me era una gioia vedere realizzato un altro sogno, un terzo traguardo, un altro premio! L’anno scorso ho deciso di mandarlo al concorso e ho goduto il risultato. Il libro si intitola “Richiamare Al Bene” di Gilgamesh Edizioni, Editore Dario Bellini per la collana “ Le Zanzare”, Direttore della collana Andrea Garbin, mentre il libro “ Sul Crinale Del Cuore” edito da besa muci, è stato premiato l’anno scorso. Invece “ La Tempesta Delle Ore” è stato premiato nel anno 2011.
2023.Vincitrice Del Primo Premio – XL Premio Firenze e “Fiorino D’Oro”, per la poesia edita con il libro: “Sul Crinale Del Cuore”
Organizzato da: CENTRO CULTURALE FIRENZE-EUROPA “Mario Conti”, Sotto l’Alto Patrocinio Del Parlamento Europeo!
Nel 2011 al Concorso Internazionale di Poesia e Narrativa AlberoAndronico è seconda classificata, autori di madre lingua non italiana per i libri pubblicati nel arco deli anni dal (2005-2010) con il libro di poesie “La tempesta delle ore”
Premio Internazionale Di Arte Letteraria “CYGNUS AUREUS” 2024
Secondo Premio Ex acque, (Voci dal Mondo Autori Stranieri.)Per il libro:” Richiamare Al Bene”
Voglio esprimere il mio più sentito ringraziamento a tutti coloro che mi hanno dato l’onore di scegliermi come Poeta dell’Anno al prestigioso Premio Internazionale “Cignus Aureus” 2024 tenutosi sabato scorso, 15 giugno a Peschiera del Garda (Verona). Ancora una volta l’Italia entra nel profondo del mio cuore con questo riconoscimento, che mi fa sentire uno in più tra tutti i miei amici e le persone che ringrazio per la loro gentilezza nei miei confronti.
Biografia di Pilar è un’artista poliedrica della Città Autonoma di Buenos Aires. Durante l’adolescenza si trasferisce nella provincia di Salta dove inizia a realizzarsi come artista e attualmente risiede. Appena arrivata si unì al coro della parrocchia di San Lorenzo “Gonzalito Saravia” e cominciò a scrivere. Successivamente ha studiato presso l’Istituto di Belle Arti “Tomás Cabrera”, che gli ha fornito gli strumenti necessari per svilupparsi plasticamente e realizzare così sia mostre individuali di pittura sia partecipare a mostre collettive esponendo pittura, scultura in legno e rilievo; dipingere dal vivo; partecipare al coordinamento ed esecuzione della pittura murale; oltre ad essere stata insegnante di intaglio del legno. Allo stesso modo, la frequentazione del laboratorio teatrale nella provincia di Salta guidato da Jorge Renoldi, grazie al quale ha partecipato a lavori di strada e a diversi adattamenti di opere teatrali, finisce per plasmare la percezione delle figure, del colore e del movimento che gli danno così tanto intrigo e cerca di catturare nel suo lavoro. Tra i luoghi in cui ha esposto ci sono il Museo Civico della provincia “Casa de Hernández”, “Plaza de Almas”, “Bar Malverde”, Gallerie Palacio, Gallerie Tomás Cabrera “A”, Consiglio Deliberativo Comunale, tutti nella provincia di Salta. Oltre alle mostre virtuali nazionali presso Iglú Galería e mostre internazionali in Libia, Spagna e per la Writers Capital Foundation, ha tenuto un discorso all’Ospedale Italiano di Buenos Aires. Lo studio dell’inglese e dell’italiano alla Dante Alighieri di Salta gli ha permesso di confrontarsi più direttamente con artisti stranieri. Ha tradotto diverse poesie e saggi per lo scrittore Santosh Kumar Pokharel e ha anche pubblicato poesie in occasione di eventi di “Writers Capital Foundation”, “Induscroll.com”, “Writes, arts, letter and humanities digital journal”, “Punjabi writer settimanale giornale” da New York, “Comunità letteraria di lettori Pájaros del Alma”, tra gli altri giornali e riviste digitali e nella rivista culturale del nord-ovest argentino “Pájaro Cultural”. Ha anche recitato poesie nel programma “Il mondo della poesia” condotto da Toufiq Zohur per Uddan TV e ha partecipato a numerosi concorsi nella casa editrice Gold della Colombia, è stata finalista e attualmente partecipante a 15 antologie come risultato di essi, inoltre di aver pubblicato con detto editore il suo primo libro “Effetto Phoenix”. Partecipa anche all’antologia “MA: Antologia di poesie sul poeta Kazi Masuda Saleh” a cura di Abu Zubier Mohammed Mirtillah. Nome completo: María del Pilar López Amorelli Paese dell’Argentina E-mail: mlopezamorelli@gmail.com Facebook: https://www.facebook.com/pilar.lopezamorelli/ Instagram: https://www.instagram.com/pilarlopezamorelli/
Sono i momenti più complessi che ci permettono di aprire gli occhi. Penso che sia fondamentale che, quando si parla di integrazione, ci si concentri davvero sull’accettazione delle differenze e non solo sull’intenzione di omogeneizzare la società secondo un parametro più semplicistico. È difficile raccontare esperienze in prima persona, ma quale nozione migliore di quella vissuta e sentita in prima persona, soprattutto per temi delicati come la disabilità, o meglio, le diverse abilità, perché quando si dice “disabilità” si vuole dedurre che esiste minore capacità in alcune persone e, siamo sinceri, tutti abbiamo un grado inferiore di capacità in determinate situazioni, siano esse fisiche, emotive o intellettuali. Mi considero una sopravvissuta alla vita o un sopravvissuto, se vuoi. Quando ero ragazza ho avuto un grave incidente a cavallo mentre ero in vacanza con la mia famiglia a Salta. Ero andata a cavallo con mio fratello e per qualche motivo il mio era scappato. Sono caduta, ma il mio piede è rimasto intrappolato nella staffa, quindi mi ha trascinato per alcuni blocchi finché all’improvviso non si è fermato. Sono stata in coma per quasi tre mesi con diversi tipi di lesioni; da fratture e contusioni a un ictus massiccio. Sebbene fosse un caso estremamente grave, grazie a Dio, la paralisi era temporanea. L’inizio della mia guarigione è stato molto difficile e doloroso, ma una grande donna era lì per aiutarmi a superarlo: mia nonna. Ogni volta che vedeva che c’era qualcosa che era difficile per me, mi guardava, sorrideva, alzava il pollice in segno di approvazione e diceva: “IO POSSO”, e quelle due paroline potenti facevano sì che, ogni volta che le sentivo c’era qualcosa che per me era difficile fare, una forza imbattibile emergeva e distruggeva i miei dubbi, e “HO SEMPRE POTUTO”. Grazie alla mia spinta, ma anche all’eccellente gruppo dei professionisti ALPI a Buenos Aires (dove vivevo), sommato all’indispensabile supporto della mia famiglia e dei miei amici, ho potuto vivere un periodo di riabilitazione più sereno: in breve tempo sono passata dall’uso della sedia a rotelle al deambulatore, poi ai bastoni canadesi e infine a camminare da sola. La mia famiglia è stata essenziale per me per andare avanti, poiché è fondamentale avere un buon sostegno e stimoli importanti, soprattutto a livello emotivo e affettivo, per realizzare un’impresa del genere e non arrendersi nei tentativi. Allo stesso modo, gli insegnanti della scuola familiare che mi hanno aiutata a recuperare le conoscenze che avevo già imparato, hanno svolto un ruolo molto importante nel mio reinserimento a scuola. Una volta trasferitomi a Salta, pur subendo discriminazioni in diversi ambiti, ho cominciato a guarire la mia anima grazie al fatto che ho iniziato il mio percorso lungo la via dell’arte: sono entrata a far parte del coro della Parrocchia di San Lorenzo e col tempo ho iniziato a scrivere, dipingere, intagliare il legno, avventurarmi nel lato del rilievo, per poi reindirizzare un po’ il percorso e iniziare a recitare in un laboratorio teatrale e avventurarsi nella conoscenza di altre lingue. Nonostante questo, che è un caso particolare, anziché cercare di porre fine alle differenze, bisogna lavorare a partire da lì, non per omogeneizzare la società, ma per rafforzare l’autostima di ciascuno, a partire da ciò che ciascuno è il personale come unico e irripetibile e non guidato dalla prospettiva dell’altro, perché, purtroppo, ci sarà sempre qualcuno che non ci accetta come siamo.
Biografia de Pilar es una artista multifacética oriunda de la Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Durante su adolescencia se mudó a la provincia de Salta donde comenzó a realizarse como artista y reside actualmente. Al llegar ingresó al coro de la parroquia de San Lorenzo “Gonzalito Saravia” y comenzó a escribir. Más adelante estudió en el instituto de Bellas Artes “Tomás Cabrera”, lo que le brindó las herramientas necesarias para desarrollarse plásticamente y de esta forma realizar tanto muestras individuales de pintura como participar en muestras grupales exhibiendo pintura, talla en madera y relieve; pintar en vivo; participar en coordinación y realización de pintura mural; además de haber sido profesora de talla en madera. Asimismo, el asistir al taller de teatro de la provincia de Salta a cargo de Jorge Renoldi, gracias al cual participó en un trabajo callejero y varias adaptaciones de obras teatrales, termina de darle forma a la percepción de las figuras, el color y el movimiento que tanta intriga le dan e intenta plasmar en su obra. Entre los lugares en los que expuso se encuentran el Museo de la Ciudad “Casa de Hernández” de la provincia, “Plaza de Almas”, “Bar Malverde”, Galerías Palacio, Galerías “A” del Tomás Cabrera, Concejo Deliberante de la Ciudad, todos en la provincia de Salta. Además de exposiciones virtuales nacionales en Iglú Galería e internacionales en Libia, España y para Writers Capital Foundation. Por otra parte, dio un speech en el Hospital Italiano de Buenos Aires. El estudiar inglés e italiano en la Dante Alighieri de Salta le permitió involucrarse de forma más directa con artistas extranjeros. Realizó la traducción de varios poemas y ensayos para el escritor Santosh Kumar Pokharel y también publicó poesías en eventos de “Writers Capital Foundation”, “Induscroll.com”, “Escribas, artes, letras y humanidades diario digital”, “Punjabi writer weekly newspaper” de New York, “Comunidad literaria de lectores Pájaros del Alma”, entre otros diarios y revistas digitales y en la revista cultural del noroeste argentino “Pájaro Cultural”. También recitó poesías en el programa “The world of poetry” conducido por Toufiq Zohur para Uddan TV y participó de numerosos concursos en la editorial Gold editorial de Colombia quedando como finalista y participando actualmente de 15 antologías como resultado de los mismos, además de haber publicado su primer libro “Efecto Fénix” con dicha editorial. Participa también en la antología “MA: Anthology of poems on Poet Kazi Masuda Saleh” editada por Abu ZubierMohammed Mirtillah. Nombre completo: María del Pilar López Amorelli País: Argentina Mail: mlopezamorelli@gmail.com Facebook: https://www.facebook.com/pilar.lopezamorelli/ Instagram: https://www.instagram.com/pilarlopezamorelli/
Son los momentos más complejos los que nos permiten abrir los ojos. Creo que es crucial que, al hablar de integración, realmente se haga foco en aceptar las diferencias y no quede solamente en una intención de homogeneizar a la sociedad bajo un parámetro más simplista. Es complicado relatar vivencias en primera persona, pero qué mejor noción que las vividas y sentidas en carne propia, sobre todo para temas tan sensibles como ser el de la discapacidad, o, mejor dicho, el de las capacidades diferentes, porque al decir “discapacidad” se quiere inferir que hay menor capacidad de algunas personas, y seamos francos, todos tenemos un menor grado de capacidad bajo determinadas situaciones, ya sean físicas, emocionales o intelectuales. Me considero una sobreviviente de la vida o una superviviente, si se quiere. Cuando era chica tuve un accidente a caballo bastante grave mientras estaba vacacionando junto a mi familia en Salta. Había ido a andar a caballo con mi hermano y por alguna razón, el mío se desbocó. Yo caí, pero mi pie quedó enganchado del estribo, de manera que me arrastró algunas cuadras hasta que de repente se detuvo. Estuve en coma casi tres meses con distintos tipos de heridas; desde fracturas y hematomas hasta derrame cerebral masivo. Si bien era un caso extremadamente serio, gracias a Dios, la parálisis fue temporal. El comienzo de mi recuperación fue muy difícil y dolorosa, pero una gran mujer fue quien estuvo presente para ayudarme a sobrellevarlo: mi abuela. Siempre que veía que había algo que me costaba, me miraba, sonreía, levantaba su pulgar en signo de aprobación y decía: “YO PUEDO”, y esas dos palabritas tan poderosas, hicieron que, cada vez que sintiera que había algo que me costaba hacer, me surgiera una fuerza imbatible y arrasara con mis dudas, y “SIEMPRE PUDE”. Gracias a mi empuje, pero también al excelente grupo de profesionales de ALPI de Buenos Aires (donde vivía), sumado al apoyo indispensable de mi familia y amigos, pude transitar un período de rehabilitación más apacible: en poco tiempo pasé de necesitar silla de ruedas a un andador, luego bastones canadienses y más tarde caminar por mis propios medios. Mi familia fue imprescindible para que pudiera salir adelante, ya que es fundamental tener un buen apoyo y una estimulación importante, sobre todo desde lo emocional y anímico para realizar semejante hazaña y no desfallecer en el intento. Asimismo, las maestras de la escuela domiciliaria que me asistieron para recuperar el conocimiento que ya había aprendido, tuvieron un rol muy importante en mi reinserción al colegio. Una vez que me mudé a Salta, aunque sufrí discriminación en distintos ámbitos, comencé a sanar el alma gracias a que inicié mi recorrido por el camino del arte: ingresé al coro de la Parroquia de San Lorenzo y con el tiempo empecé a escribir, pintar, tallar madera, incursionar por el lado del relieve, para luego redireccionar un poco el rumbo e iniciarme en la actuación en un taller de teatro y aventurarme en el conocimiento de otros idiomas. Independientemente de esto, que es un caso en particular, más que tratar de acabar con las diferencias, hay que trabajar desde allí, no para homogeneizar a la sociedad, sino para fortalecer la autoestima de cada persona, partiendo desde lo que cada uno es en lo personal como ser único e irrepetible y no guiarse según la mirada del otro, porque, lamentablemente, siempre va a haber alguien que no nos acepte como somos.
Foto cortesia screenshot con Pietro La Barbera, Elisa Mascia, Antonis Filippeos
BIOGRAFIA LETTERARIA Antonis Filippaios è nato nel 1980 ad Atene. Dopo il liceo ha vissuto per due anni in Italia per studiare presso la Facoltà di Giurisprudenza dell’Università di Roma. Rientrato in Grecia, ha conseguito la laurea in Lingua e Letteratura Italiana presso l’Università Nazionale Capodistriana di Atene. Hanno seguito gli studi in Relazioni Internazionali ed Europee presso un College Privato ad Atene. Dotato di infinita creatività, riuscì ad affermarsi nel campo della poesia e a distinguersi nei maggiori concorsi artistici internazionali ottenendo numerosi riconoscimenti, come di seguito elencati nell’ordine: Il punto di partenza del lavoro poetico è iniziato con la raccolta di poesie “Animus Nudus” che è stata insignita del premio “Anacreon” al 3° Concorso Mondiale di Poesia K.P. Kavafy nell’anno 2017 dall’Accademia Internazionale d’Arte. La stessa opera si è distinta nei premi di scrittura dell’International Art Academy come migliore raccolta di poesie dell’anno 2018. È seguita un’altra distinzione, che ha definito il suo lavoro come una delle migliori opere scritte dell’anno 2018 dall’Associazione culturale greco-cipriota della Grecia (EPOK). La raccolta di poesie intitolata “SILENTIUM”, la poesia “Bare Soul” ha vinto il premio PRATINAS al 7° Concorso Mondiale di Poesia dell’Ellenismo di Amphiktionia con il tema “L’ellenismo di Apantachou e i suoi valori senza tempo”. Successivamente, la poesia “SILENTIUM” (Nel nome del silenzio), che è anche il titolo omonimo della raccolta, è stata premiata con lode al 7° Concorso letterario internazionale sotto gli auspici del Gruppo per le arti della parola e delle scienze della Grecia dell’UNESCO. per l’anno 2018. La poesia “Gli amanti della luce” inclusa nella raccolta di poesie ha vinto il primo premio all’ottavo concorso mondiale di poesia di Amphiktionia Hellenism per l’anno 2019. Più tardi, nello stesso anno, è stata anche onorata con elogi dalla prestigiosa rivista Language, Arte e Cultura del Circolo Letterario “KELAINO” nell’ambito del 19° Concorso Panellenico di Poesia.
Recentemente, vale la pena notare che la nuova poesia intitolata “L’uso di Antigone” ha vinto l’eccellenza in poesia al 10° Concorso letterario mondiale degli ellenico-ciprioti di Grecia (EPOK) per l’anno 2020, dove sarà inclusa nel prossimo terza raccolta di poesie. Oltre ai grandi riconoscimenti e ai fausti giudizi che sono stati espressi da importanti personalità delle Arti e delle Lettere per la sua opera poetica, parallelamente viene svolta un’importante azione attiva in diversi organismi culturali ed artistici.
È attivo dal 2022 come membro e rappresentante dell’organizzazione culturale internazionale “Amphictyonia of Hellenism” con sede a Salonicco. Dal 2022 è membro dell’Unione Panellenica degli Scrittori. Partecipa come membro dell’Unione degli scrittori della Grecia settentrionale (ELBE). Allo stesso tempo, è membro attivo del Gruppo per l’UNESCO delle arti e delle scienze linguistiche della Grecia. La pluripremiata poesia “Bare Soul” è stata musicata dalla compositrice Eleftheria Metaxas e dal presidente di Amphiktionia Hellenism, Dimitris Bukonis, nel 2019. La raccolta di poesie comprende il CD della poesia musicata, eseguita e suonata da la direttrice Eleftheria Metaxas al pianoforte. Recentemente è stata messa in musica la poesia vincitrice del premio “ZO”, inclusa nella prima raccolta di poesie “Animus Nudus” della compositrice Eleftheria Metaxas. Le sue poesie sono state tradotte in inglese, italiano e russo. Le sue poesie sono inserite in diverse antologie poetiche internazionali in tutto il mondo (come America, Messico, Cina, Giappone, Italia e India), in note riviste letterarie, in enciclopedie delle Arti e delle Lettere di importanti istituzioni culturali. Antonis Filippaios è membro dell’organizzazione letteraria senza scopo di lucro Writers Capital Foundation con sede in India – Karnataka. Ha partecipato due volte con le sue poesie al Panorama International Literature Festival 2022-2023. Partecipare al giornale letterario dell’accademico indiano dottor Mohan Bairagi che ha dato spazio ai poeti. Questa rivista è stata distribuita alle università in India. “Letteratura globale: situazioni e soluzioni. Pubblicazioni AKSHARWARTA -India.2021.
Diverse voci nelle antologie di poesia internazionale del poeta ed editore indiano Surav Sarkar disponibili sulla piattaforma globale di Amazon.
Domande per Antonis Filippeos- Grecia
1- Si ama di più ciò che piace? 1. Decisamente sì.. quello che ti piace sei tu, ecco perché lo ami di più ti senti vivo e molto creativo.. le sensazioni quando fai ciò che ami sono ricche e intense, ti travolgono e così puoi e continuare con ispirazione e creazione.
2- Sono i fallimenti che limitano i sogni? 2.Per me il fallimento, anche se mi rattrista e delude, è una motivazione che ti dà forza e spinta per continuare e realizzare i tuoi sogni, le cose che vuoi creare nella tua vita.. Potresti fermarti un po’ con i fallimenti ma queste sono lezioni di vita..diventi più esperto, ricco di lezioni e vai avanti..realizzare i sogni è l’obiettivo..ti danno la vita…ti fanno iniziare la giornata con sorriso e ottimismo!!
3- Si dialoga per poter capire? 3- Penso che il fare sia molto importante e ti faccia affrontare la vita con una lente diversa. Sì, il dialogo è molto importante per capire le cose, le situazioni e le persone. È molto bello ascoltare l’altro…per capirlo e dialogare , un campione di cultura, Continuazione..il dialogo con noi stessi è anche un dialogo interiore
4- Meglio essere quello che si dice di essere? 4- Secondo me come persone dobbiamo essere veri e corretti e fare ciò che amiamo, solo così si mantiene l’equilibrio mentale. Certo, l’immagine che gli altri hanno di noi è importante, però non dobbiamo lasciarci prendere cosa pensano gli altri per noi. Fare ciò che amiamo per essere giusto e andare avanti nella vita con i giusti principi e sogni ideali
5- La felicità è composta da tante tessere come in un mosaico? 5- La felicità è infatti un mosaico di cose momenti situazioni. Si trova ovunque anche nelle cose più semplici della vita.. la felicità è la famiglia i nostri sogni quando diventano realtà la felicità è il sentimento della creazione ammirando la natura cielo i sorrisi della gente ..La felicità non è un bene materiale questi ti aiutano a migliorare la tua vita la felicità sono buoni sentimenti amore
6- Quanto vale l’intuizione di un momento speciale? 6- L’intuizione è importante perché un momento speciale lo rende ancora più speciale. Lo rende intenso..per poterlo vivere più a lungo e per rimanere impresso nella mente e nel cuore..
7- C’è più memoria nell’impegno? 7- Penso che quando dobbiamo fare qualcosa di importante, mettiamo tutto noi stessi e il nostro amore affinché si possa fare qualcosa di bello e creativo per la nostra vita
8- Si è più liberi se si è padroni di sé stessi? 8- Penso che la verità sia da qualche parte nel mezzo quando si tratta del concetto di libertà. La libertà è un’idea relativa. Chiaramente ci sentiamo liberi quando siamo padroni di noi stessi, tuttavia, a causa del fatto che l’uomo ha sia difetti che vantaggi molte volte può perdere questo sentimento di libertà e diventare schiavo dei suoi desideri e volere sempre di più.. gli equilibri sono molto delicati e la misura e l’equilibrio dell’armonia possono facilmente perdersi.
Poesie in italiano
1- AMMALIANTE
Non posso raggiungerti sei lontano anni luce ma quelle foglie fresche di ninfee luminose che ti trafiggono sono mie. Voglio catturarle per sempre nelle nuvole e battezzarle con il mio nome. Ogni volta che mi sento solo, per ottenere forza dal tuo sorriso per creare con la mia mente due mondi divini. quando ti ascolto, divento un fiume ottone fuso e rullo con le parole che saltano fuori dalle tue labbra per raccoglierle rendendoli dolci per dedicarti le serate poco prima di addormentarmi con la tua foto impressa nelle mappe della mente che magnetizza i poli dell’anima. Sono diventato per te il raggio di luce che desidero, passione impetuosa, e se mai verrai a toccarmi allora mi arrenderò senza combattere senza esitazione…
2- CORSA DELLA LUCE
Come ombre si diffondono tutt’intorno ciò che mi tormenta e turbinano nella mia mente. A volte come un’eco lontana e talvolta come richiami incantevoli che mi ricordano di non dimenticare le profondità in cui mi ero perso, quando volevo nascondermi da tutto quelli che mi sono persi poiché non ho avuto il coraggio di dimenticare. Ho continuato a camminare indisciplinato cavallo bianco, corsa, corsa… nelle foreste vergini, segrete, dove la mia criniera bianca squarciava l’aria, creando una canzone inquietante eppure così familiare come pezzi rotti come i pezzi luminosi dove stai aspettando il fuoco? una fiamma forte, ardentemente esasperante per rimetterli insieme.
3- PAROLE NON DETTE
Quello che non sono riuscito a dire ti sta ancora aspettando chiuso ermeticamente, sigillato dal mio desiderio possano vedere la luce rifiutare il silenzio che li aveva condannati per anni e scoraggiarsi pronto per essere condotto da te, ad accarezzare le labbra, per trafiggere il cuore, gridare ad alta voce per non nascondere nulla, da consegnare, sopportare. Cosa ne sarà di loro? Nessuno sa… Forse li scacci, potresti deriderli. Conservali per sempre dentro di te; questo è quello che vorrei. E se li butti via, non farlo! Ridammeli sono miei· Li raccoglierò anche da solo. Così a lungo nella solitudine ti amerò…
ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟ ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ Ο Αντώνης Φιλιππαίος γεννήθηκε το 1980 στην Αθήνα. Μετά το Λύκειο έζησε για δύο χρόνια στην Ιταλία για σπουδές στην Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου της Ρώμης. Επιστρέφοντας στην Ελλάδα απέκτησε πτυχίο Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας στο Εθνικό Καποδιστριακό Πανεπιστήμιο Αθηνών. Ακολούθησαν σπουδές στις Διεθνείς και Ευρωπαϊκές Σχέσεις σε Ιδιωτικό Κολέγιο των Αθηνών. Με αστείρευτη δημιουργικότητα κατάφερε να εδραιωθεί στο χώρο της ποίησης και να διακριθεί σε μεγάλους διεθνείς καλλιτεχνικούς διαγωνισμούς με πολλές βραβεύσεις, όπως με σειρά καταγράφονται παρακάτω: Η αφετηρία του ποιητικού έργου ξεκίνησε με την ποιητική συλλογή «Animus Nudus» που τιμήθηκε με το βραβείο «Ανακρέων» στο 3ο Παγκόσμιο Διαγωνισμό Ποίησης Κ.Π. Καβάφης κατά το έτος 2017 από την International Art Academy. Το ίδιο έργο, διακρίθηκε στα βραβεία συγγραφής από την International Art Academy ως η καλύτερη ποιητική συλλογή για το έτος 2018. Ακολούθησε άλλη μια διάκριση, ξεχωρίζοντας το έργο του ως ένα από τα καλύτερα συγγραφικά δημιουργήματα της χρονιάς 2018 από τον Ελληνικό Πολιτιστικό Όμιλο Κυπρίων Ελλάδος (ΕΠΟΚ). Η ποιητική συλλογή με τίτλο «SILENTIUM», το ποίημα «Γυμνή Ψυχή» έχει αποσπάσει το βραβείο ΠΡΑΤΙΝΑΣ στον Ζ’ Παγκόσμιο Ποιητικό Διαγωνισμό της Αμφικτιονίας Ελληνισμού με θέμα «ο Απανταχού Ελληνισμός και οι Διαχρονικές του Αξίες». Ακολούθως, το ποίημα «SILENTIUM» (Εις το όνομα της Σιωπής), που αποτελεί και τον ομώνυμο τίτλο της συλλογής τιμήθηκε με έπαινο στον 7ο Διεθνή Λογοτεχνικό Διαγωνισμό υπό την αιγίδα του Ομίλου για την UNESCO Τεχνών Λόγου και Επιστημών Ελλάδος για το έτος 2018. Το ποίημα «Οι εραστές του Φωτός» που συμπεριλαμβάνεται στην ποιητική συλλογή απέσπασε το πρώτο βραβείο στο Η’ Παγκόσμιο Ποιητικό Διαγωνισμό της Αμφικτιονίας Ελληνισμού για το έτος 2019. Κατόπιν την ίδια χρονιά, τιμήθηκε επίσης με έπαινο από το διακεκριμένο περιοδικό Λόγου, Τέχνης και Πολιτισμού του Λογοτεχνικού Ομίλου «ΚΕΛΑΙΝΩ» στα πλαίσια του 19ο Πανελληνίου Ποιητικού Διαγωνισμού.
Προσφάτως, αξίζει να σημειωθεί ότι το νέο ποίημα με τίτλο ο «Χρησμός της Αντιγόνης» απέσπασε Αριστείο Ποίησης στον 10ο Παγκόσμιο Λογοτεχνικό Διαγωνισμό του Ελληνικού Πολιτιστικού Ομίλου Κυπρίων Ελλάδος (ΕΠΟΚ) για το έτος 2020, όπου και θα συμπεριληφθεί στην επικείμενη τρίτη ποιητική συλλογή. Πέραν, των μεγάλων διακρίσεων και τις ευοίωνες κριτικές που έχουν εκφραστεί από σημαίνοντα πρόσωπα των Τεχνών και των Γραμμάτων για το ποιητικό του έργο, παράλληλα μια σημαντική ενεργή δράση πραγματώνεται σε διάφορους πολιτιστικούς και καλλιτεχνικούς φορείς. Δραστηριοποιείται από το 2022 ως μέλος και εκπρόσωπος του Διεθνούς Πολιτιστικού φορέα «Αμφικτιονία του Ελληνισμού» που εδρεύει στην Θεσσαλονίκη. Από το 2022 αποτελεί μέλος της Πανελλήνιας Ένωσης Λογοτεχνών. Συμμετέχει ως μέλος της Ένωσης Λογοτεχνών Βορείου Ελλάδος (ΕΛΒΕ). Ταυτόχρονα, είναι ενεργό μέλος του Ομίλου για την UNESCO Τεχνών Λόγου και Επιστημών Ελλάδος. Το βραβευμένο ποίημα «Γυμνή Ψυχή» μελοποιήθηκε από την συνθέτη Ελευθερία Μεταξά και τον Πρόεδρο της Αμφικτιονίας Ελληνισμού κ. Δημήτρη Μπουκόνη κατά το έτος 2019. Στη ποιητική συλλογή εμπεριέχεται το CD του μελοποιημένου ποιήματος, που ερμηνεύει και παίζει πιάνο η μαέστρος Ελευθερία Μεταξά. Πρόσφατα, μελοποιήθηκε και το βραβευμένο ποίημα «ΖΩ» που εμπεριέχεται στη πρώτη ποιητική συλλογή “Animus Nudus” από την συνθέτη Ελευθερία Μεταξά. Ποιήματα του έχουν μεταφραστεί στην Αγγλική Ιταλική και Ρωσική Γλώσσα. Ποιήματα του περιλαμβάνονται σε αρκετές διεθνείς ποιητικές ανθολογίες ανά τον κόσμο (όπως Αμερική, Μεξικό, Κίνα, Ιαπωνία, Ιταλία και Ινδία), σε γνωστά λογοτεχνικά περιοδικά, σε εγκυκλοπαίδειες Τεχνών και Γραμμάτων από σημαντικούς πολιτιστικούς φορείς. O Αντώνης ΦΙλιππαίος είναι μέλος του μη κερδοσκοπικού λογοτεχνικού οργανισμού Writers Capital Foundation που εδρεύει στην Ινδία -Κarnataka. Έχει λάβει δύο φορές μέρος με ποιήματα του στο διεθνές φεστιβάλ Panorama International Leterature Festival 2022-2023. Συμμετοχή στο λογοτεχνικό περιοδικό του Ινδού ακαδημαϊκού Dr Mohan Bairagi που δόθηκε βήμα σε ποιητές. Το συγκεκριμένο περιοδικό διανεμήθηκε σε πανεπιστήμια της Ινδίας.”Global Litereture: Situations and Solution. AKSHARWARTA Publications -India.2021.
Αρκετές συμμετοχές σε διεθνείς ποιητικές Ανθολογίες του Ινδού ποιητή και εκδότη Surav Sarkar οι οποίες διατίθενται στην παγκόσμια πλατφόρμα του Amazon.
Αντώνης Φιλιππαίος (Ελλάδα) 16-06-2024
1- Αγαπάς αυτό που σου αρέσει περισσότερο; 1.Σιγουρα ναι ..αυτό που σου αρέσει είσαι εσύ γι’αυτό το αγαπάς περισσότερο νιώθεις ο εαυτός σου πολύ δημιουργικός ζωντανός..τα συναισθήματα όταν κάνεις αυτό που αγαπάς είναι πλούσια έντονα σε κατακλύζουν και έτσι μπορείς και συνεχίζεις με έμπνευση και δημιουργία
2- Οι αποτυχίες περιορίζουν τα όνειρα; 2.Για μένα η αποτυχία όσο και αν με στεναχωρεί και με απογοητευει είναι ένα κίνητρο που σου δίνει δύναμη ώθηση να συνεχίσεις και να κάνεις πράξη τα όνειρα σου αυτά που θες να δημιουργήσεις στην ζωή σου..Μπορεί να σταματάς λιγο με τις αποτυχίες αλλά αυτές είναι μαθήματα ζωής..γίνεσαι πιο έμπειρος πλουσιος με μαθήματα και προχωράς παρακάτω ..η πραγματοποίηση των ονείρων είναι ο στόχος ..σου δίνουν ζωή …σε κάνουν να ξεκιναςε χαμόγελο και αισιοδοξία την ημέρα!!
3- Επικοινωνούμε για να καταλάβουμε; 3- Το να κάνεις θεωρώ πως είναι πολύ σημαντικό και σε κάνει να αντιμετωπίζεις με διαφορετικό μάτι πρίσμα την ζωή.Ναι είναι πολύ σημαντικό ο διάλογος για να κατανοήσεις πράγματα καταστάσεις η και ανθρώπους.ειναι πολύ καλό να ακούμε τον άλλον ..να τον καταννοουμε και να κάνουμε διάλογο δείγμα πολιτισμού ..σημαντικό επίσης θα το πω και μεταφορικά είναι και ο δξαλ.Συνέχεια..είναι και ο διάλογος με τον εαυτό μας εσωτερικός διάλογος
4- Είναι καλύτερα να είσαι αυτό που λες ότι είσαι; 4- Κατά την γνώμη μου πρέπει σαν άνθρωποι να είμαστε αληθινοί σωστοί και να κάνουμε αυτά που αγαπάμε μόνο με αυτόν τον τρόπο διατηρούνται ισορροπίες ψυχικές.Σαφως και η εικόνα που έχουν οι άλλοι για εμάς είναι σημαντική παρόλαυτα πρέπει να μην εγκλωβιζομαστε σε αυτό το τι πιστεύουν οι άλλοι για εμάς.Να κάνουμε αυτά που αγαπάμε να είμαστε σωστοί και να προχωράμε στην ζωή με εφόδια σωστές αρχές ιδανικά όνειρα
5- Η ευτυχία αποτελείται από πολλά κομμάτια σαν ένα μωσαϊκό; 5- Η ευτυχία είναι πράγματι ένα μωσαϊκό πραγμάτων στιγμών καταστάσεων.Βρισκεται παντού ακόμα και στα πιο απλά πράγματα της ζωής..ευτυχία είναι η οικογένεια οι καλοί φίλοι .τα όνειρα μας όταν πραγματοποιούνται ευτυχία είναι η αίσθηση της δημιουργιας το να θαυμάζεις την φύση .να κοιτάς την θάλασσα τον ουρανό τα χαμόγελα των ανθρώπων ..Ευτυχία δεν είναι τα υλικά αγαθά αυτά σε βοηθούν να καλυτερεύεις την ζωή σου ευτυχία είναι τα ωραία συναισθήματα η αγάπη
6- Πόσο αξίζει η διαίσθηση μιας ιδιαίτερης στιγμής; 6- H διαίσθηση είναι σημαντική για μια ξεχωριστή στιγμή την κάνει πιο ιδιαίτερη .τη. Κάνει έντονη ..να μπορείς να την ζήσεις περισσότερο και να σου μείνει εκτυπωθεί στο μυαλό και στην καρδιά..
7- Υπάρχει περισσότερη μνήμη στη δέσμευση; 7- Θεωρώ πως όταν έχουμε να κάνουμε κάτι σημαντικό βάζουμε όλο μας τον εαυτό και την αγάπη μας σε αυτό για να μπορέσει έτσι να γίνει κάτι όμορφο και δημιουργικό..Δεν βάζουμε μόνο μνήμη αλλά αγάπη τρυφερότητα προσοχή δεξιοτεχνία για να καταφέρουμε να πραγματοποιήσουμε τον στόχο αυτά που σχεδιάζουμε για την ζωή μας
8- Είσαι πιο ελεύθερος αν είσαι κύριος του εαυτού σου; 8- Θεωρώ η αλήθεια βρίσκεται κάπου στην μεση όσον αφορά την έννοια της ελευθερίας .Η ελευθερία είναι μια σχετική εννιά ιδέα.Σαφως νιώθουμε ελεύθεροι όταν είμαστε κύριοι του εαυτου μας παρόλαυτα λόγω του γεγονότος ότι ο άνθρωπος εχει και ελλατωματα και προτερήματα πολλές φορές μπορεί να χάσει αυτή την αίσθηση της ελευθερίας και να γίνει δούλος των επιθυμιών του και να θέλει όλο και περισσότερα ..οι ισορροπίες είναι πρα πολύ λεπτές και εύκολα μπορει να χαθεί το μετρο και η αρμονία ισορροπία.
Poesie in greco
1- ΣΑΓΗΝΗ
Δεν μπορώ να σε φτάσω, είσαι έτη φωτός μακριά, όμως εκείνα τα δροσερά φύλλα από φωτεινά νούφαρα που σε διαπερνούν είναι δικά μου. Θέλω να τα αιχμαλωτίσω για πάντα στη συννεφιά και να τα βαφτίσω με τ’ όνομα μου. Όποτε νιώθω μοναξιά, να παίρνω δύναμη απ’ το χαμόγελο σου, να πλάθω με το μυαλό δυο κόσμους θείους. όταν σε ακούω, να γίνομαι ποταμός χυτού ορείχαλκου και να κυλώ με τις λέξεις που ξεπηδούν απ’ τα χείλη σου. να τις μαζεύω κάνοντας τες γλυκό ερχομό να σ’ τον αφιερώνω τα βράδια λίγο πριν κοιμηθώ με την εικόνα σου χαραγμένη στους χάρτες του μυαλού που μαγνητίζει τους πόλους της ψυχής. Έγινα δέσμη φωτός για σένα που ποθώ, πάθος ορμητικό, και αν έρθεις ποτέ και μ’ αγγίξεις, τότε θα παραδοθώ δίχως μάχη, δίχως δισταγμό…
2- ΑΓΟΝΟ ΦΩΣ
Σαν σκιές απλώνονται ολόγυρα όσα με βασανίζουν και στροβιλίζονται στο μυαλό μου. Άλλοτε σαν αχοί απόμακροι και κάποτε σαν μαγευτικά καλέσματα που μου θυμίζουν να μην ξεχνώ τους βυθούς που μέσα τους χανόμουν, όταν ήθελα να κρυφτώ απ’ όλα εκείνα που νοσταλγούσα μιας και δεν είχα το θάρρος να ξεχάσω. Συνέχιζα να πορεύομαι σαν ατίθασο κάτασπρο άλογο, που τρέχει, που τρέχει… σε δάση παρθένα, μυστικά, εκεί όπου η κάτασπρη χαίτη μου έσκιζε τον αέρα, δημιουργώντας ένα τραγούδι απόκοσμο μα συνάμα τόσο γνώριμο, σαν τα κομμάτια που σπάσαν, σαν τα κομμάτια τα φωτεινά που περιμένεις μια φωτιά, μια φλόγα δυνατή, εξοργιστικά πύρινη να τα ενώσει πάλι.
3- ΑΝΕΙΠΩΤΑ ΛΟΓΙΑ
Όσα δεν κατάφερα να πω σε περιμένουν ακόμα ερμητικά κλεισμένα, σφραγισμένα από τη λαχτάρα μου μήπως δουν το φως, αρνηθούν τη σιωπή που χρόνια τα είχε καταδικάσει και ξεθαρρέψουν έτοιμα να οδηγηθούν σε σένα, να χαϊδέψουν τα χείλη, να τρυπώσουν στην καρδιά, να φωνάξουν δυνατά, να μην κρύψουν τίποτα, να παραδοθούν, ν’ αντέξουν. Τι θ’ απογίνουν; Κανείς δεν ξέρει… Ίσως τα διώξεις μακριά, ίσως τα χλευάσεις. Κράτησέ τα για πάντα μέσα σου· αυτό θα ’θελα. Κι αν τα πετάξεις, μη!… Δώσ’ τα μου πίσω, είναι δικά μου· εγώ θα τα μαζέψω έστω και μόνος. Όπως τόσο καιρό, στη μοναξιά θα σ’ αγαπώ…
Il mio paese è molto piccolo, ma dona davvero una bellezza speciale, pianure dorate e montagne bellissime, così come i dolci abbracci del mare.
Solo quando la incontrerai capirai, quanto speciale offre, cuore al cielo e il paesaggio è bello, così come l’anima che le persone hanno qui.
Il mio paese ha la sua ricchezza, bella Slavonia, pianure e campi dorati, è adornato con bellezze di alta montagna e il loro irresistibile splendore e colore.
Ci sono anche l’Istria e il Primorje, Dalmazia e Zagorje, devi ancora scoprire i loro segreti, e quando li scopri, li abbracci con il cuore e non vuoi lasciarli.
Il mio paese non è grande, no, ma conquista facilmente il tuo cuore e la tua anima, la sua bellezza è unica e sedurti come la sirena più bella, facile.
Potrebbe non essere perfetta ma è proprio lì che risiede il suo fascino, perché non c’è perfezione dove non c’è difetto, ma dove trovi la magia ogni giorno.
Nella danza delle onde del mare, i cui abbracci si fondono in uno solo, nella fragranza delle pianure i cui tesori sono così preziosi, nell’estasi di colori accesi e irresistibili, viva la Croazia, il mio paese.
Foto cortesia della premiazione di Joan Josep Barcelo
Mi sento molto onorato di aver ricevuto il riconoscimento come “International Poet of the Year” (Poeta Internazionale dell’anno) al Premio Internazionale di Arte Letteraria “Cignus Aureus” 2024, svoltosi lo scorso sabato 15 giugno a Peschiera del Garda (Verona). I miei ringraziamenti vanno a Marina Pratici, Presidente del Premio, e a Giacomo Bugliani, Presidente della Giuria, oltre che a Gaia Greco, all’intera Giuria e a tutti gli organizzatori dell’evento.
I feel very honoured to have received recognition as “International Poet of the Year” at the Premio Internazionale di Arte Letteraria “Cignus Aureus” 2024, held this past Saturday, June 15 in Peschiera del Garda (Verona). My thanks to Marina Pratici, President of the Award, and to Giacomo Bugliani, President of the Jury, as well as to Gaia Greco, the entire Jury and all the organizers of the event.