È poesia…

Elisa Mascia – poetessa

Percorsi.

Nell’incognito viottolo a binario di terra
è stato battuto da piedi stanchi e feriti
di speranza verso monti son saliti
animati da pace  contrari ad ogni guerra.

Al semplice sentimento molto dannoso
che esprime odio guardando di traverso
talvolta l’amico per andargli avverso
e poi ogni atto diretto che è colposo

che sembra un abbraccio, o un bacio
e si rivela essere come quello di Giuda
traditore, bisogno c’è dell’angelo guida
e non espressione d’antica mendacio.

Dal verde prato cosparso di floreali stelle
la luce diventa melodia per illuminare
duro percorso… e continua a camminare
senza voltarsi ombre  bruciano la pelle.

Le nuvole soffici,  invitante cuscino
ignari continuano erranti a peccare
non ancora apprendono ad amare
declinato fin da quando si è un bambino

per rendere grande ogni uomo del Pianeta
mentre il tempo scorre senza pentimento
e con il cuore che almeno stia contento,
vive la vita che va via eppur non ha meta.


Elisa Mascia 25-7-2022


https://www.alidicarta.it/leggi.asp?testo=257202217223419

Rutas.

En el camino desconocido de la pista de tierra
fue golpeado por los pies cansados ​​y heridos
de esperanza han subido a las montañas
animada por la paz opuesta a cualquier guerra.

Al simple sentimiento muy dañino
expresar odio mirando hacia los lados
a veces el amigo para ir en su contra
y luego cualquier acto directo que sea culpable

que se siente como un abrazo, o un beso
y resulta ser como la de judas
traidor, hay necesidad del ángel guía
y no una expresión de una antigua falsedad.

Desde el césped verde salpicado de estrellas florales
la luz se convierte en melodía para iluminar
duro camino… y sigue caminando
sin girar, las sombras queman la piel.

Las nubes esponjosas, almohada acogedora.
los vagabundos desprevenidos siguen pecando
aun no aprenden a amar
disminuido desde que uno era un niño
hacer grandes a todos los hombres del planeta
mientras pasa el tiempo sin arrepentimiento
y con el corazón que al menos es feliz,
vive la vida que se va pero no tiene meta.


©®Elisa Mascia 25-7-2022

Pubblicata da Luciano Zampini Poeta nell’ebook del contest di Luglio 2022 “Le emozioni che ci legano” degli Autori del gruppo Noiqui

Poesie del prof. Luciano Del Priore in omaggio alla sua memoria

Luciano Del Priore – poeta

Luciano Del Priore nato il 30 agosto 1942 a Orsara di Puglia e residente a Castelluccio dei Sauri, Puglia, Italia, professore, poeta – scrittore

Danza d’amore

leggiadra
danza la fata
con fantasia creatrice
accende il cielo

carezze di luci
espande per ogni dove
brillio di stelle
geroglifici

voci ricamate
gimcane colorate
sogni d’amore
cullati da musiche di fiaba

in girotondo
cromosomi impazziti
fiori notturni fecondati
esplosione finale

e il cuore del cosmo
culla di cielo
innamorato
esulta

Cast. d. S. 23 luglio 2019 LDP


https://fb.watch/eGg_A1xpDr/

Arcobaleno

Dopo il diluvio,
arcobaleno
fra cielo e terra,
fra mare e spiaggia,
monti e fiumi,
prati e boschi,
campi e selve;
uomini e belve,
cadaveri e vite,
dolore e conforto,
nell’abbraccio della solidarietà.

Arcobaleno:
sospiro di pace,
alleanza di cuori.

Tu sei l’Arcobaleno,
prisma di colori
nella luce senza tramonto
del Verbo fatto carne.

Anche tu,
piccolo uomo,
amato da Dio,
sei chiamato ad essere
Arcobaleno
in questa nostra storia
talvolta annegata
in diluvi di malvagità.

Forse ormai
tutto volge alla fine,
e noi scopriremo
una nuova Umanità
in un nuovo patto d’amore.

Castelluccio dei Sauri,
4 gennaio 2005-23 luglio 2020,

Luciano Del Priore.


Se cerchi il paradiso
sulla terra,
guarda la natura
nella sua veste lussureggiante,
considera  l’intelligenza
e la fantasia dell’Artista,
lo splendore del firmamento
trapuntato di stelle,
la grandiosità degli oceani,
il brulichio nei suoi fondali,
la molteplicità degli esseri viventi;
la vastità dei pensieri e degli affetti,
l’insondabilità della gioia
come quella del dolore…
Ti scoprirai novello Adamo
estasiato e imbarazzato
confuso ad assegnare il nome
a ogni essere vivente,
all’incalcolabile numero
delle esistenze create.
T’inginocchierai
e non saprai dire altro se non:
SEI GRANDE, SIGNORE!
Cast. d. S. 23 luglio 2019-20


TRA MARE
Tra mare il sole declina
rosso fuoco si attenua in rosa
poi in una fascia dorata.
Saluta lo specchio di acque inquiete
leggermente increspate
che zefiro carezza
e dolcemente attenua.
Più tardi una falce di luna
e le prime timide stelle
adornano il silenzio della notte.
Stanchi si naviga
verso porti sospirati
di calda accoglienza.
Scompare la diurna fatica
tra braccia amorose
di bimbi festosi.
Cresce serena
una dolce speranza
approda l’amore
in sogni di pace.
Cast. d. S. 22/07/2020 LDP


Venerdì 22 Luglio 2022
VANGELO
❤ Ho visto il Signore e mi ha detto queste cose.

  • Dal Vangelo secondo Giovanni 20,1-2.11-18
    Il primo giorno della settimana, Maria di Magdala si recò al sepolcro di mattino, quand’era ancora buio, e vide che la pietra era stata ribaltata dal sepolcro. Corse allora e andò da Simon Pietro e dall’altro discepolo, quello che Gesù amava, e disse loro: «Hanno portato via il mio Signore dal sepolcro e non sappiamo dove l’hanno posto!». Maria stava all’esterno, vicino al sepolcro, e piangeva. Mentre piangeva, si chinò verso il sepolcro e vide due angeli in bianche vesti, seduti l’uno dalla parte del capo e l’altro dei piedi, dove era stato posto il corpo di Gesù. Ed essi le dissero: «Donna, perché piangi?». Rispose loro: «Hanno portato via il mio Signore e non so dove l’hanno posto». Detto questo, si voltò indietro e vide Gesù, in piedi; ma non sapeva che fosse Gesù. Le disse Gesù: «Donna, perché piangi? Chi cerchi?». Ella, pensando che fosse il custode del giardino, gli disse: «Signore, se l’hai portato via tu, dimmi dove l’hai posto e io andrò a prenderlo». Gesù le disse: «Maria!». Ella si voltò e gli disse in ebraico: «Rabbunì!» – che significa: «Maestro!». Gesù le disse: «Non mi trattenere, perché non sono ancora salito al Padre; ma va’ dai miei fratelli e di’ loro: “Salgo al Padre mio e Padre vostro, Dio mio e Dio vostro”». Maria di Màgdala andò ad annunciare ai discepoli: «Ho visto il Signore!» e ciò che le aveva detto.
    Parola del Signore.

Tappeto smeraldo
morbido
in folta vegetazione
lussureggiante
le più lunghe passeggiate
mi farei
al riparo della calura
unire
i miei pensieri silenziosi
al canto alternato
richiamo di uccelli tra i rami
o nei tronchi
il frinire di cicale mimetizzate
lento incedere
a pieni polmoni
gustare
il profumo di erbe e fiori
fragole e funghi
solo
o in compagnia
mano nella mano
sottobraccio
nella discrezione degli alberi
cogliere
nella natura libera
un meraviglioso
non programmato
sogno d’amore…

Cast. d. S. 21 luglio 2019 LDP


IN TUO ETERNO RICORDO, CARO LUCIANO, I TUOI STESSI BELLISSIMI VERSI …

Koimetérion

Koimetérion,
luogo di riposo,
domina ovunque
il sonno della morte.

Mi aggiro in silenzio tra volti di cari,
amici, semplici conoscenti,
tutti sempre più numerosi.
Chi sorride, chi è serio,
chi con foto falsate
nasconde gli anni
(celata speranza d’eternità?).
Comunque il tempo, livella impietosa,
è chiuso per tutti, piccoli e grandi,
di ogni età.

Fiori e luci, baci fugaci,
saluti distratti,
preghiere rinchiuse tra le labbra,
e via.
Non puoi soffermarti a pensare più di tanto
che ormai conosci
quasi più persone al cimitero che al paese…

Anche per te oltre l’orizzonte incalza il tempo,
parabola che nessuno sa quando si chiude.

Luogo di riposo, tempo di preparazione.

Anche tu nelle viscere della terra
sarai seminato.
Si semina nel pianto, si raccoglie nella gioia.
Geme la creazione, geme l’uomo,
geme lo Spirito,
sospira l’attesa.

Si semina corruttibile
e risorge incorruttibile,
si semina ignobile
e risorge glorioso,
si semina nella debolezza
e risorge pieno di forza.

Marcisce il seme,
germina la vita.

È vinta la morte,
è la liberazione!

Castelluccio dei Sauri, 2 nov. ’03, comm. Defunti.        
Luciano Del Priore.

Poeti contemporanei

Adriano Engelbrecht- poeta

Foto : Joan Josep Barcelo

1.

uno sgoccìo cordiale
si fa cavedio
di grato mio ascolto
– alburno

è ciò che rimane
di un esercito battente

è stato di gocce
in moltitudini perpendicolari

un colare dai grondi
accanto a muri di sasso

rallentando e diminuendo
(forcella al pianissimo)
Morendo
.
.
1.

un degoteig cordial
es fa eixida
d’agraïda escolta meva

  • duramen

és el que queda
d’un exèrcit batent

era de gotes
en multituds perpendiculars

un brollar dels ràfecs
al costat de murs de pedra

alentint i disminuint
(forquilla al planíssim)
Morint
.
.
Adriano Engelbrecht

Traduzione dall’idioma italiano all’idioma catalano a cura di Joan Josep Barcelo

Jona e una sua poesia dall’italiano al catalano con Joan Josep Barcelo

Aldo Gallina in arte Jona

PROFONDITÀ

Ti temo
come un’insensata violenza
come un cieco scippato di riferimenti
come profondità oscurate da riflessi lunari.

Ti temo
ma sotto le mie paure
so che sei mare
sei vita.
.
.
PROFUNDITAT

Et temo
com una violència sense sentit
com un cec arrabassat de referències
com a profunditats enfosquides pels reflexos lunars.

Et temo
però sota les meves pors
sé que ets mar
tu ets vida.
.
.
Aldo Gallina – Jona

Foto : Joan Josep Barcelo

Talenti per la Pace… Il Rosone d’oro 2022

Talenti per la Pace a Larino – Molise

Nella cornice dell’Anfiteatro di Larino
PRONTI #2022summer #NowarTour

R&GM DICARLO PRODUZIONI PRESENTANO
VISSI D’ARTE ORIGINI – TALENTO- EMPATIA- FUTURO

TALENTI PER LA PACE LARINO
Cerimonia Premiazione – Sezione Giovani

Gruppo Animatori Centro Storico Larino
                 IL ROSONE D’ORO 2022
                     INVITO

MERCOLEDÌ 3 AGOSTO 2022 Arena di LARINO. ANFITEATRO. h 21:00 INGRESSO LIBERO

  • Paolo Petrecca
  • Antonella Inno     
  • Erika Petti
  • Giovanni Manuel Di Carlo 
  • Vladimir Francesco Cascitelli
  • Pasquale D’Ambrosio Artigiano del Suono – Doriana Vizzarri 
  • Coreografie Corpo di Ballo: Ciavarra Francesco Teresa Cappiello FreeStyle Dance 
  • Valeria Vitulli
    Artista  Premio ROSONE D’oro

https://fb.watch/eE57njthsp/
https://www.facebook.com/roberto.dicarlo.3

VISSI D’ARTE

ORIGINI – TALENTO – EMPATIA FUTURO

TALENTI PER LA PACE LARINO
CAST

SOPRANO:ANTONELLA INNO SAX:GIOVANNI MANUEL DI CARLO TROMBA:PAOLO PETRECCA –

D’AMBROSIO DJ TO EXCLUSIVE VOCE E CHITARRA:ERIKA PETTI –

VOCE E VIOLINO: DORIANA VIZZARRI VOCE:FRANCESCO CASCITELLI

FREE DANCE PERFORMING: FRANCESCO CIAVARRA-TERESA CAPPIELLO

MARIO MASCIA – ILENIA ROSATI FRANCESCO DI RIENZO – ANNA PETRUCCELLI-JENNI IZZO-LETIZIA D’ALFONSO-CLEMENTINA REA

ANTONIO VIZZARRI: SOUNDS & ARRANGEMENTS-VIDEO

DIRETTORE DI PRODUZIONE-REGIA TROMBA E CONDUZIONE: ROBERTO DI CARLO

PRODUTTORE ESECUTIVO-FOTOGRAFIA-AUDIO LUCI: DAG EVENTI

http://alessandriaonline.com/?p=5744

Poesie dall’italiano al catalano con Joan Josep Barcelo

Sabrina Amadori – poetessa

Essere terra, essere respiro
il respiro lungo del fiume che tocca
l’orizzonte
il vuoto di luce oltre le montagne,
restare aggrappati a un respiro
a un filo di vetro, di pianto e di fuoco
essere il tuffo e lo schianto
amare come si ama un inizio
una fonte che rompe il silenzio nel bosco.
.
.
Ser terra, ser alè
el llarg respir del riu que toca
l’horitzó
el buit de llum més enllà de les muntanyes,
romandre aferrats a un respir
a un fil de vidre, de plor i de foc
ser la capbussada i el trencament
estimar com s’estima un inici
una font que trenca el silenci al bosc.
.
.
Sabrina Amadori

Accoglienza ed evangelizzazione oggi in un piccolo paese centro del mondo…

Benvenute Suor Anastasia e Suor Violetta

Tutti i giorni ci vengono consegnate 24 ore per scrivere una página quotidiana della nostra storia.
A volte ci vengono dati gli strumenti che spetta a noi saper accogliere per utilizzare al meglio affinché divengano le pagine più interessanti e più belle del nostro libro che quando si ha l’opportunità di condividere con tanti amici e persone vicine e lontane saranno elette per scriverle nel grande libro della storia del mondo dal quale ognuno può e potrà attingere messaggi positivi di buona vibrazione energetica, benefici per se stesso e per coloro che lo circondano.
Così è stata una delle più belle pagine dettate dal cuore e scritte da noi della comunità di San Giuliano di Puglia durante la cerimonia dell’accoglienza delle Suore di Maria Immacolata di Nyeri venute dal Kenya.
All’inizio della Santa messa Don Pietro nel presentare le suore ai fedeli presenti ha posto l’accento sull’importanza della vocazione e della missione che sono i cardini dell’evangelizzazione, spinte da spirito altruista per essere dono e noi essere per loro come angeli custodi.
Sono stati momenti molto intensi di emozioni e di fratellanza, dopo la celebrazione della Santa messa di condivisione di dolci preparati dalle famiglie appositamente per scambiare gli auguri di benvenute alle Suore per conoscersi e per constatare, com’è accaduto, che sembrava di essere stati sempre amiche ed è la realtà tangibile che siamo fratelli e sorelle di questo mondo.

Oggi 30 Luglio 2022 siamo riuniti tutti noi della comunità parrocchiale di San Giuliano martire, sacerdote Don Pietro Cannella della Diocesi Termoli – Larino 
Anche se non è presente,  S. E. il Vescovo Gianfranco De Luca, per prima cosa, vogliamo ringraziare per averci fatto un’ulteriore dono speciale a distanza di circa 5 anni dalla data del 10 dicembre 2017 quando accogliemmo le 3 Suore di Maria Immacolata di Nyeri – Kenya: Suor Consolata, Suor Lidia e Suor Wilfrida, quale dono alla comunità per un proficuo impegno pastorale e missionario per diffondere la parola e l’esempio evangelico in questi tempi sociali storici difficili in tutto il mondo e per un cambiamento positivo è possibile iniziando proprio dalle piccole realtà comunitarie.
Noi abbiamo lo stesso entusiasmo di quel giorno, oggi, nell’accogliere Suor Anastasia e Suor Violetta, sulla base dei risultati eccellenti visibili e tangibili con l’amicizia e l’attenzione in Parrocchia delle Suore già parte del nostro paese, nella certezza che tutto sarà raddoppiato con il nuovo regalo di altre due Suore che accogliamo in un abbraccio spirituale e fisico ringraziando anche Suor Lidia e Suor Consolata e dicendo
Benvenute tra noi a Suor Anastasia e Suor Violetta.
San Giuliano di Puglia, 30 Luglio 2022

Dedica di Elisa Mascia

Tutte le foto sono di ©® Elisa Mascia 3-7-2022

Melissa Nungaray poetessa messicana

Melissa Nungaray poetessa messicana

Melissa Nungaray è una delle poetesse latinoamericane più riconosciute della sua generazione oggi. 

Poesie della poetessa e giornalista messicana Melissa Nungaray

1
Entro in camerino e il desiderio diventa ospite,
la trasmissione agglomera i passi stereo
cercando qualcosa al di là delle parole.
La goccia non basta, la giornata si restringe nel torpore
di una chiave  vulcanica che stravolge il vissuto.
Me ne vado da ciò che sono stata per tornare ad essere di nuovo in te.
Da un passo alla flora cade la galassia
nella mano fonte di paesaggi.
Gli astri tessono la scomparsa,
ora sono molto più lontani dall’oscurità,
avvistamento di sguardi non identificati
che hanno fatto scoppiare il verde disfacimento
dalle torri alate alla conversazione,
pensiero che devia i suoi angoli
e si assolve nella geometria di un istante,
movimento irreversibile del dardo
qual pennacchio al cerchio sull’acqua.

2
Il desiderio fa deragliare le luci della poesia
e la conversazione lascia il posto alle ombre
e se non avessi detto niente
e se avessi detto qualcosa
e se tornassi a me per a incontrarti
e se la notte parlasse con te e con me,
che qui sto unendo dei soli l’inquietudine.
La fiamma ritorna a me e piove la distanza ,
di fronte al desiderio di non volere
desidero che non si spenga.
Dentro le scale del tempo,
E tutto quello che ho pensato e tutto quello che ho detto per cosa?
Custodisci il segreto nella memoria scava gli occhi,
attende nella notte l’arrivo della roccia viola,
cadaverica armonia degli spettri che si cercano.
Azzurro, azzurro come il tuo nome, qui mi ritiro dai giorni,
come una parola che casca e cade nel tessuto viola del campo,
lucciola alla vigilia di essere scoperta.
E tu che non vedevi l’ora guardami e spezzi il desiderio.

3
Gioia murata dalle lame del vento,
niente è mio, niente è mio, vorrei che tu non fossi mio,
cuore di colibrì, dove non sei ti vedo e ascolto,
qui gli occhi diluiscono cicatrici, bordi e raggi.
Siamo l’aurora che danza al suono della pioggia,
risonanza fangosa che si dice volo stellare della memoria,
qui la stella divora se stessa nello splendore silente.
Tunnel dell’occhio tra i ritagli della carne d’angelo:
una rosa è una rosa è una rosa…
Spuntano grappoli di cielo, chiavi, versi a spirale
nella concatenazione degli spettri.
Occhio a tunnel nel cuore del colibrì,
battiti ferroviari della notte,
cantami, o luna, cosa sarò.
Oltre l’aldilà pronunciato
sono completa nelle mie parti divise.
E non sono quello che dico
fuggo da quello che mi dice.
E io sono quello che dico
dico quello che non dico che mi dice.

4
Le parole mai dette
spumeggiano in  acidi soli arrabbiati
che aprono alveare dentro
le linee che rimangono fedeli al ritmo.
Vedo quello che non sono mai stata
nella riluttante cucciolata.
Lave avanti o indietro dei secoli,
cammino e desiderando l’oscurità buia della luce.
-Com’è  sopra   è sotto-.
Sensazioni borderline della differenza
scivolano sotto la porta:
labbra di giada, indaco indefinito,
sete e diluvio dei nomi
che riempiono l’io di falsità.
Ginkgo biloba nucleare dentro,
contraddizione di cellule incendiate,
dentro è lassù, cuore del cielo,
dentro sono quello che sarò quando non c’è nessuno.

5
E non sono tutto ciò che sono
vado dentro  e mi allontano dai nomi
nell’aprire e chiudere del libro.
Là dove non c’è ancora nessun posto,
là le mani cristalline grondano d’aurora,
là ci sono aeroliti di zucchero filato,
lá ronza un alveare di specchi,
là non è qui né là è lì,
qui è là dove ti nomino,
qui  ali sentono il desiderio.
Piove dentro
e la memoria cade in rotoli di cianuro.
Dimentico cosa  non sono per continuare,
dimentico la festa verde dei cacatua
che scuotono all’aria altri inizi.
Qui, ora e per sempre ti proclamo
notte che pensa quando non guarda
orme dei perseguitati frutti
nella filatura dei rami che si spezzano
da qui alla fine delle scappatoie.

Traduzione poetica dall’idioma spagnolo all’italiano a cura di Elisa Mascia

Biografia dell’autrice:

Melisa Berenice Nungaray Blanco, meglio conosciuta come Melissa Nungaray, è nata a Guadalajara, Jalisco, Messico il 29 settembre 1998. Melisa, vive nello Stato del Messico dal 2010, è una scrittrice, poetessa, promotrice culturale e giornalista. Ha studiato lingua e letteratura ispanica presso l’Università Autonoma dello Stato del Messico. Ha tenuto riunioni e conferenze sulla promozione della lettura nelle scuole elementari, medie e superiori del Messico. Dal 2002 al 2011 è stata giornalista e presentatrice per Dimension Colorida, un programma per bambini su radio UdeG, prodotto da Alicia Caldera Quiroz. Ha collaborato ad altri programmi radiofonici come De pico Picorendo e Jalisco nell’ora nazionale. All’età di otto anni, ha guidato la sezione di cronaca chiamata Teleférico su Radio Universidad de Guadalajara. Nel 2014 è stata invitata a collaborare al quotidiano Mural, facendo interviste nel supplemento Profilo Culturale, durante la Fiera Internazionale del Libro di Guadalajara.

Libri pubblicati:
Radice del cielo. Guadalajara (Messico):
Segretario alla Cultura di Jalisco/Literalia, 2005. Alba-vigía. Guadalajara (Messico): La Zonámbula, 2008. Sentenza dell’incendio. Cuernavaca (Messico): La Cartonera, 2011. Incrocio: entità del corpo. Guadalajara (Messico): La Zonámbula, 2014.

Melissa Nungaray es una de las poetas latinoamericana actualmente más reconocida de su generación.

Poemas de la poeta y periodista mexicana Melissa Nungaray

1
Entro a la cabina y el deseo se hace huésped,
la trasmisión aglomera los pasos estéreos
que buscan un más allá de las palabras.
La gota no basta, el día se angosta en el sopor
de una llave volcán que desforma lo vivido.
Me voy de lo que fui para volver a ser en ti.
De un paso a la flora la galaxia cae
en la mano fuente de paisajes.
Los astros tejen la desaparición,
estoy ahora más lejos de la penumbra,
avistamiento de miradas no identificadas
que irrumpen el verde desquebrajar
de torres aladas a la conversación,
pensamiento que desvía sus ángulos
y se absuelve en la geometría de un instante,
movimiento irreversible del dardo
que enjuta al círculo sobre el agua.

2
El deseo descarrila las luces del poema
y la conversación cede a las sombras
y si no hubiera dicho nada
y si hubiera dicho algo
y si volviera a mí para encontrarte
y si la noche conversara contigo y conmigo,
que aquí estoy aunando de soles el desasosiego.
La llama vuelve a mí y llueve la distancia,
ante el deseo de no desear deseo que no se apague.
Adentro escamas de tiempo,
¿y todo lo que pensé y todo lo que dije para qué?
Guarda el secreto en la memoria arranca ojos,
aguarda en la noche la llegada de la roca violácea,
cadavérica armonía de los espectros que se buscan.
Azul, azul como tu nombre, aquí me retiro de los días,
como palabra que cae y cae en el tejido violeta del campo,
luciérnaga en vísperas de ser descubierta.
Y tú que no pudiste esperar mírame y rompe el deseo.

3
Regocijo amurallado por las aspas del viento,
nada es mío, nada es mío, deseo que no seas mío,
corazón colibrí, adonde no estás te veo y escucho,
aquí los ojos diluyen cicatrices, fronteras y rayos.
Somos la aurora que danza en la resonancia de la lluvia,
lodosa resonancia que se dice vuelo estelar de la memoria,
aquí la estrella se devora a sí misma en fulgor silente.
Ojo túnel en los retazos de la carne ángel:
a rose is a rose is a rose…
Brotan racimos de cielo, llaves, versos espirales
en la concatenación de los espectros.
Ojo túnel en el corazón colibrí,
latidos ferroviarios de la noche,
cántame, oh luna, lo que seré.
Más allá del más allá pronunciado
estoy completa en mis partes divididas.
Y yo que no soy lo que digo
huyo de lo que me dice.
Y yo que soy lo que digo
digo lo que no digo que me dice.

4
Las palabras nunca dichas
burbujean en ácidos soles iracundos
que abren colmena adentro
las líneas que siguen fieles al latido.
Miro lo que nunca he sido
en la renuente hojarasca.
Atrás o adelante lava de los siglos,
ando y desando la oscuridad oscura de la luz.
―Como es arriba, es abajo―.
Sensaciones limítrofes de la diferencia
se deslizan debajo de la puerta:
labios de jade, añil indefinido,
sed y diluvio de los nombres
que colman al yo de falacia.
Ginkgo biloba nuclear adentro,
contradicción de celdas encendidas,
adentro es arriba, corazón de cielo,
adentro soy lo que seré cuando no haya nadie.

5
Y yo que no soy todo lo que soy
voy hacia adentro y lejos de los nombres
en el entreabrir y cerrar del libro.
Allá donde todavía no es ninguna parte,
allá manos cristalinas gotean de amanecer,
allá aerolitos algodón de azúcar,
allá zumba colmena de espejos,
allá no es aquí ni allá es allí,
aquí es allá donde te nombro,
aquí alas palpan el deseo.
Llueve hacia adentro
y la memoria cae en rollos de cianuro.
Olvido lo que no soy para seguir,
olvido el verde festín de las cacatúas
que cimbran al aire otros comienzos.
Aquí, ahora y para siempre yo te proclamo
noche que piensa cuando no mira
huellas de perseguidos frutos
en el hilar de las ramas que se quiebran
de aquí hasta el final de los resquicios.

Sobre la autora:

Melisa Berenice Nungaray Blanco, mejor conocida como Melissa Nungaray, nació en Guadalajara, Jalisco, México el 29 de septiembre de 1998. Melisa, quien reside en el Estado de México desde el 2010, es escritora, poeta, promotora cultural y periodista. Estudió la licenciatura en Lengua y Literatura Hispánicas en la Universidad Autónoma del Estado de México. Ha dado pláticas y conferencias de promoción lectora en primarias, secundarias y preparatorias de México. Del año 2002 al 2011 fue reportera y locutora de la Dimensión Colorida, programa infantil de radio UdeG, producido por Alicia Caldera Quiroz. Ha colaborado en otros programas de radio como De pico Picorendo y Jalisco en la hora nacional. Condujo a la edad de ocho años la sección de reportajes llamada Teleférico en Radio Universidad de Guadalajara. En 2014 fue invitada para colaborar en el periódico Mural, haciendo entrevistas en el suplemento Perfil Cultura, durante la Feria Internacional del Libro de Guadalajara.

Libros publicados:
Raíz del cielo. Guadalajara (México): Secretaría de Cultura de Jalisco/Literalia, 2005. Alba-vigía. Guadalajara (México): La Zonámbula, 2008. Sentencia del fuego. Cuernavaca (México): La Cartonera, 2011. Travesía: entidad del cuerpo. Guadalajara (México): La Zonámbula, 2014.

https://m.facebook.com/story.php?story_fbid=pfbid0Pjon53wrQxq3JG5i2oWWSfUuazyPcnnxkkoXpkgF2s4W6gzkjn96oo22qsyCdvkGl&id=100002402020475&sfnsn=mo

Marx Bauzá poeta e musicista dall’Argentina

Marx Bauzá poeta e musicista

Foto : Marx Bauzá e la sua mamma

Quando sono tornato a Buenos Aires alla fine di maggio, dopo la presentazione con successo del mio libro “Ideali e fiori” alla Fiera Internazionale del Libro in quella città, ho sentito di avere tutte le batterie cariche, con la migliore energia.

Ho Immaginato : un ragazzo dell’interno e ancor più all’interno argentino che realizza il sogno di presentare il suo materiale poetico alla Fiera più importante della regione. È invitato con lode dalla SADE (Società Argentina degli Scrittori) e sostenuto finanziariamente dal comune di Las Talitas e dal suo sindaco Carlos Najar, nonché dai direttori del Multispazio culturale Tu Punto de Encuentro: Romi Carrizo ed Eugenia Valoy García . Sembra il viaggio dell’eroe greco alla ricerca del suo destino trionfante.

La vita può essere bella se ti sforzi e lavori sodo per ciò in cui credi. Non ti sembra ?

Ero così concentrato ed entusiasta sul mio lavoro in ciascuna delle arti tanto di aver sentito che questo fosse il momento ideale per pubblicare una canzone che ho prodotto con l’eccellente musicista Luis Gómez Salas (figlio), nel suo studio LUGOSA nel quartiere di Bajo a San Miguel di Tucumán.

Questa milonga trap è diventata nota come “Nicky Minaj”, in onore di uno dei più importanti rapper americani della sua generazione, che divenne popolare in queste terre insieme a Karol G facendo Tusa. La verità è che in quel brano c’è un omaggio a buona parte della storia della musica. Ha una struttura gaucho payada in una versione urbana più contemporanea che onora sia Atahualpa Yupanqui che Anibal Troilo e Avicii.

Esprime persino umorismo e ironia poiché cita allegramente un capitolo famoso del noto personaggio di SpongeBob.

Attualmente continuo a lavorare sodo con Luis Gómez Salas (h) nel suo ruolo di produttore. Penso che la sua mente giocosa e vigile gli abbia permesso di godersi il processo creativo con me. Anche con Camilo Salcedo e l’Ingegno Culturale del Ministero dello Sviluppo Sociale della Provincia di Tucumán, stiamo preparando un tributo nella versione indie ballad di una canzone della cantante brasiliana per bambini Xuxa, che funziona come una sorta di segnale per l’infanzia perduta .

Senza ulteriori indugi, ti lascio con questa vera gemma musicale scintillante che spero ti piacerà.

Vi abbraccio, con immenso affetto.
Non dimenticare di essere felice e inviare emoji o meme ai tuoi cari.

Marx Bauza.


Cuando volví a fines de Mayo de Buenos Aires, luego de la exitosa presentación de mi libro “Los ideales y las flores”, en la Feria Internacional del Libro de esa ciudad, sentí que tenía todas las pilas puestas, con la mejor energía.

Imaginensé: un chico del interior del interior argentino logra su sueño de presentar su material poético en la Feria más importante de la región. Es invitado con honores por la SADE (Sociedad Argentina de Escritores) y apoyado económicamente por el municipio de Las Talitas y su intendente Carlos Najar, así como por las directoras del Multiespacio Cultural Tu Punto de Encuentro: Romi Carrizo y Eugenia Valoy García. Parece el viaje del héroe griego en busca de su destino triunfal.

La vida puede ser bella si uno se esfuerza y trabaja arduamente por aquello en lo que cree. ¿No les parece?

Estaba tan centrado y en foco con mi trabajo en cada una de las artes que sentí que ese era el momento ideal para lanzar una canción que produje con el excelente músico Luis Gómez Salas (hijo), en su estudio LUGOSA del barrio del Bajo en San Miguel de Tucumán.

Esta milonga trap se dio en llamar “Nicky Minaj”, en honor a una de las raperas estadounidenses más importantes de su generación, que en estas tierras se volvió popular junto a Karol G haciendo Tusa. Lo cierto es que en dicho track hay un homenaje a buena parte de la historia de la música. Tiene una estructura de payada gauchesca en versión más urbana contemporánea que hace honores tanto a Atahualpa Yupanqui como a Anibal Troilo y Avicii.

Incluso tiene humor e ironía, ya que cita con alegría un famoso capítulo del reconocido personaje Bob Esponja.

Actualmente sigo trabajando arduamente con Luis Gómez Salas (h) en su rol como  productor. Creo que su mente despierta y lúdica le permitió disfrutar del proceso creativo junto a mí. También con Camilo Salcedo y el Ingenio Cultural del Ministerio de Desarrollo Social de la Provincia de Tucumán estamos preparando un homenaje en versión balada indie de una canción de la cantante brasileña infantil Xuxa, que funciona como una suerte de señalamiento de la niñez perdida.

Sin más preámbulos, los dejo con esta verdadera joya musical reluciente que espero sepan disfrutar.

Los y las abrazo, con inmenso afecto.
No se olviden de ser felices y mandar emojis o memes a sus seres queridos.

Marx Bauzá.

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora