Foto cortesia di Anna De Fulviis SOGNO NEL TUO SOGNO E…se alle volte sogno nel tuo sognosorridimi, accompagnaminel viaggiare tra le stellein un legame di mani unite. Mi seguiraiin volo, in silenzioc’è un mondo specialeche non finisce mai. Sogno nel tuo sognoabbraccio il corpocon baci infuocaticon voli pindarici. Amami, voglioesplorare il mistero…dell’amore, della vita. ScoprirloContinua a leggere “Il poeta Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Anna De Fulviis”
Archivi della categoria: Art-e Poesia
“Ogni volta che ti bacio, il sole splende” scritto dal poeta, critico letterario Kareem Abdullah
Foto cortesia di Kareem Abdullah -Iraq Ogni volta che ti bacio, il sole splende Eccomi qui, un prezioso grido che riempie gli angoli della bocca di questo muto orizzonte, odiato e maledetto dai tiranni, matura nell’amarezza, le cui stagioni cospirano per infiltrarsi nella sacralità del corpo pieno di vita che illumina l’anima spinosa. Le vostreContinua a leggere ““Ogni volta che ti bacio, il sole splende” scritto dal poeta, critico letterario Kareem Abdullah”
Mohamed Rahal condivide un racconto
Foto cortesia di Mohamed Rahal Mohamed Rahal Lzrg Saani Uno dei più famosi testi poetici scritti sull’amore nella storia del folklore. Questo poema risale al folklore di Touat, ad ovest del deserto algerino. La storia della poesia: La poesia inizia rivolgendosi ad Al-Azraq, che è una metafora per il piccione. C’è un paradosso nell’apertura. IlContinua a leggere “Mohamed Rahal condivide un racconto”
Sogno nel tuo sogno, poesia di Anna De Fulviis accompagnata dalla pubblicazione della biografia
Foto cortesia di Anna De Fulviis SOGNO NEL TUO SOGNO E…se alle volte sogno nel tuo sognosorridimi, accompagnaminel viaggiare tra le stellein un legame di mani unite. Mi seguiraiin volo, in silenzioc’è un mondo specialeche non finisce mai. Sogno nel tuo sognoabbraccio il corpocon baci infuocaticon voli pindarici. Amami, voglio esplorare il mistero…dell’amore, della vita. ScoprirloContinua a leggere “Sogno nel tuo sogno, poesia di Anna De Fulviis accompagnata dalla pubblicazione della biografia”
Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Denise Desautels
Foto cortesia Denise Desautels(Fotografia di Denise Desautels: Marc-André Foisy) dans l’anonymat de cette chambreun siècle ou deux de mémoireaujourd’huilà, debout, je ne suis pasn’étais pas prévue mais à la manière d’un romantrente-cinq ans plus tardnotre enfant fait hommele fil de l’eau entre nous, je le tienserrante, égarée, une histoirelaquelle les mots de la fin seContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Denise Desautels”
Continuano le pubblicazioni dell’ Humanity Magazine Global curate dalla Dra Hc Maria Elena Ramirez per diffondere la Pace nel mondo
Foto cortesia della Dra Hc Maria Elena Ramirez ✨️️Humanity Magazine Global, Humanity Diary Global ed Eskhalera Magazine presentano il Preludio alla quinta edizione del quotidiano internazionale e mondiale Humanity Diary Global, dove grandi personalità del mondo artistico, culturale e letterario si sono incontrate presso Humanity Magazine Global, presentando il loro messaggio di pace nella naturaContinua a leggere “Continuano le pubblicazioni dell’ Humanity Magazine Global curate dalla Dra Hc Maria Elena Ramirez per diffondere la Pace nel mondo”
Il poeta Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Lorena Marcelli
Foto cortesia di Lorena Marcelli Lucida follia A volte scompaio nel buiodella mia lucida follia,dove il tempo si piegae l’essere si frantuma. Non sono corpo,non sono pensiero,sono il riflesso di un’ideache non conosco. L’oscurità non è assenzama origine,un ventre immensodove il tutto e il nulla danzano. Quando riemergonon sono più io,ma il frammento silenziosodi qualcosaContinua a leggere “Il poeta Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Lorena Marcelli”
Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Eugenio Montale (1896-1981)Premio Nobel per la Letteratura 1975
Foto cortesia del Poeta Eugenio Montale Forse un mattino andando in un’aria di vetro(dalla raccolta Ossi di seppia, 1925) Forse un mattino andando in un’aria di vetro,arida, rivolgendomi, vedrò compirsi il miracolo:il nulla alle mie spalle, il vuoto dietrodi me, con un terrore di ubriaco. Poi come s’uno schermo, s’accamperanno di gittoalberi case colli perContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Eugenio Montale (1896-1981)Premio Nobel per la Letteratura 1975”
Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Tomas Sottomayor
Foto cortesia di Tomas Sottomayor Procurei a sílaba nos teus flancosNa água que escorre nas janelas. Terei a firmeza suficientePara tragar verdadeiramente o arSair desta campânulaOnde vagamente hábito as incisões? Onde está a ogiva do bosqueO frontão e os frisos do promontório? Procuro o verso fundo e cheio de musgo que firmou a alvoradaE oContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Tomas Sottomayor”
I versi poetici di Domenica Alati tradotti da Joan Josep Barcelo
Foto cortesia di Domenica Alati A UN PASSO DA TE Tutto ciò che rimane di noinon è l’invernocon i suoi spazi vuotima se i tuoi occhie la mia malinconiaavranno setedi una sola frescura,sarò a un passo da te. Non più giullari eternimendicanti d’amore. Sarò a un passo da tedal tuo silenziodalla tua indifferenzache come sferzaContinua a leggere “I versi poetici di Domenica Alati tradotti da Joan Josep Barcelo”