Taghrid BouMerhi traduce in italiano e condivide la poesia di MONA EZZEDDIN – SIRIA

Foto cortesia di MONA EZZEDDIN – SIRIA حروف معلّقة©® منى عز الدين- سورياترجمة إلى الإيطالية: تغريد بو مرعي جميعنا نكتبها…تنثني الحروف، توهم بالسنابل، فتخجل منها المناجل قبل أن تهوي،وتتردد أصداؤها بين جدران الصمت، كما تتردد خطوات الأشباح. نهبط فوق الأسطحة حمائمَ سلام،فتستقبلها الأرواح طرودَ أوهام، أو  أحلاما موءودة في أجنتها،وتنساب بين أيدينا رسائل منسية، كعطرٍ Continua a leggere “Taghrid BouMerhi traduce in italiano e condivide la poesia di MONA EZZEDDIN – SIRIA”

Resurrezione della luce poesia di Taghrid BouMerhi

Foto cortesia di Taghrid BouMerhi RESURREZIONE DELLA LUCE Ecco la perdita,seduta sulla soglia del cuorecome un vecchio stremato dall’attesa,che mi consegna le chiavi della frattura. Ma io…stendo la mano verso il vuoto,raccolgo un battito smarritoe lo pianto nel suolo del silenzio. La luce si levadalle fenditure dell’oscurità,come un bambino che imparail primo significato dello stareContinua a leggere “Resurrezione della luce poesia di Taghrid BouMerhi”

Alla richiesta: : ” Puoi ridare la speranza alla mia anima? ” La poesia di Elisa Mascia dal titolo:  “È per te dono di speranza”.

Foto di Elisa Mascia -Italia “Puoi ridare la speranza alla mia anima?” Cit. È per te dono di speranza La tua anima assetata di spiritualità trova ristoro nell’ ardore del rinnovato sentimento mai spento,nascosto tra le pieghe leggere della mia anima.È un grande privilegio dar sollievo alla tua anima dal greve peso di responsabilità nelContinua a leggere “Alla richiesta: : ” Puoi ridare la speranza alla mia anima? ” La poesia di Elisa Mascia dal titolo:  “È per te dono di speranza”.”

Il racconto “PANE CHE NON DOVEVA ESSERE”(Una storia del passato) di Lobar Rustamova (Uzbekistan)Membro dell’Unione Scrittori’ dell’Uzbekistan

Foto cortesia di Lobar Rustamova (Uzbekistan) PANE CHE NON DOVEVA ESSERE (Una storia del passato) Tolibjon proveniva da un villaggio vicino. Dopo la morte del pastore di Halimboy, Tolibjon fu assunto per lavorare. Erano già passati due mesi e mezzo. Il ragazzo chiese più volte il permesso di tornare a casa. L’uomo ricco rifiutò. SeContinua a leggere “Il racconto “PANE CHE NON DOVEVA ESSERE”(Una storia del passato) di Lobar Rustamova (Uzbekistan)Membro dell’Unione Scrittori’ dell’Uzbekistan”

“Yasin e la Porta Magica” racconto di Azhār Al-Ansari / Iraq

Foto cortesia di Azhār Al-Ansari / Iraq Yasin e la Porta MagicaAzhār Al-Ansari / Iraq In un angolo della vecchia casa di Yasin, c’era una piccola porta nascosta dietro una spessa cortina di polvere. La porta sembrava normale, tranne per la strana iscrizione:“Questa porta si aprirà solo per chi possiede un cuore sincero”.Yasin, il bambinoContinua a leggere ““Yasin e la Porta Magica” racconto di Azhār Al-Ansari / Iraq”

Figlie del Sud, poesia di Anwer Ghani

Foto cortesia del poeta iracheno Anwer Ghani Figlie del Sud Vengo dal sud,dove gli alberi sono secchi e i fiumi sono senz’acqua.Il nostro cielo è scuro e il nostro sole è nebbioso.Vengo da quel sud dove tutto è incolore. I campi hanno figlie,ma le strade sono sempre cieche. Queste figlie sorridono sempre con occhi pieniContinua a leggere “Figlie del Sud, poesia di Anwer Ghani”

“Un girasole, ecco quello che è ” poesia di Roberto Dávila Torres

Foto cortesia del poeta Roberto Dávila Torres UN GIRASOLE, ECCO QUELLO CHE È Dedicato a: Mercedes Trujillo Un girasole, ecco com’è, ecco com’è.Mercedes, si erge verso il sole con grazia, virtù e gioia, il suo stelo sottile, come la sua figura, danza nel vento con dolcezza. Vedo un girasole nelle tue guance, anche nei giorniContinua a leggere ““Un girasole, ecco quello che è ” poesia di Roberto Dávila Torres”

Racconto “Il cocchiere”scritto da Yassin Khader Al-Qaisi

Foto cortesia di Yassin Khader Al-Qaisi Il cocchiereScritto da Yassin Khader Al-Qaisi Il cocchiere vide il buco da lontano con i suoi occhi penetranti. Cercò di tirare le redini del suo cavallo selvaggio per evitare di cadere, ma il cavallo stava accelerando e la carrozza ondeggiava a destra e a sinistra. Non poteva fermarlo oContinua a leggere “Racconto “Il cocchiere”scritto da Yassin Khader Al-Qaisi”

Eva Petropoulou presenta la lettura critica di Mauro Montacchiesi al libro Oltre il Paradiso, oltre l’Inferno

Foto cortesia di Jernail Singh Anand Lettura critica di Oltre il Paradiso, oltre l’InfernoDi Jernail Singh Anand (Lettura critica di Mauro Montacchiesi)* Oltre il Paradiso, Oltre l’Inferno non è solo un poema epico: oltre a questo, è un’inquisizione filosofica messa in scena come un dramma in versi, dove divinità e umanità sono costrette a rendereContinua a leggere “Eva Petropoulou presenta la lettura critica di Mauro Montacchiesi al libro Oltre il Paradiso, oltre l’Inferno”

Il giornalista Jahongir Nomozov ha intervistato Khuraman MURADOVA

Foto cortesia di Khuraman MURADOVA Khuraman MURADOVA:“I PONTI COSTRUITI ATTRAVERSO LA CULTURA RAFFORZERANNO ULTERIORMENTE L’UNITÀ E LA SOLIDARIETÀ DEL MONDO TURCO…” La nostra interlocutrice è professoressa Onoraria dell’Università statale di Tashkent intitolata ad Alisher Navoi; accademica onoraria dell’Accademia internazionale di letteratura, arti e scienze sociali della Repubblica dell’Uzbekistan;Professoressa Onoraria dell’Accademia Internazionale delle scienze per gliContinua a leggere “Il giornalista Jahongir Nomozov ha intervistato Khuraman MURADOVA”

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora