Le lingue dicono ciò che l’altra non vuole, fatemi partecipe del vuoto, non so correre sulle lische dimenticate, ancora pregne di ruggine e mani, le vostre. Mi avete accarezzato? L’umido mellifluo della menzogna sulla pelle, nei muscoli, fino alle ossa. Seguo con l’iride nera la donna che accartoccia nei giornali residui di cibo, le stesse ossa. Vivificare le preghiere, per tornare a casa: un borgo che non ha più campo snebbia nella bolgia del tempo, lei raggomitolata raccoglie il fiato per ricordare che si è stati qualcosa. . . Las lenguas dicen lo que la otra no quiere, dejadme ser partícipe del vacío, no sé correr sobre espinas olvidadas, llenas aún de óxido y de manos, las vuestras. ¿Me acariciasteis? La melosa humedad de la mentira sobre la piel, en los músculos, hasta los huesos. Sigo con el iris negro a la mujer que arruga en los periódicos restos de comida, los mismos huesos. Vivificar las plegarias, para volver a casa: un pueblo que ya no tiene campo se empaña en el desorden del tiempo, acurrucada toma aliento para recordar que ella era algo. . . Les llengües diuen el que l’altra no vol, deixeu-me ser participant del buit, no sé córrer sobre espines oblidades, encara plenes d’òxid i mans, les vostres. M’heu acaronat? La humitat melosa de la mentida sobre la pell, als músculs, fins als ossos. Segueixo amb l’iris negre a la dona que arruga als diaris els residus de menjar, els mateixos ossos. Vivificar les pregàries, per tornar a casa: un poble que ja no té camp s’emboira en el desordre del temps, arreplegada agafa l’alè per recordar que ella era alguna cosa. . . As línguas dizem o que a outra não quer, deixai-me ser participante do vazio, não sei correr sobre espinhas esquecidas, ainda cheias de ferrugem e de mãos, as vossas. Acariciastes-me? A humidade melosa da mentira na pele, nos músculos, até aos ossos. Sigo com a íris negra a mulher que amassa nos jornais restos de comida, os mesmos ossos. Vivificar as orações, para regressar a casa: uma aldeia que já não tem campo enevoa-se na confusão do tempo, encolhe-se e recupera o fôlego para se lembrar que ela era alguma coisa. . . Ilaria Palomba
Biografia di: Elisa Mascia
Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Insegnante, poetessa, scrittrice, declamatrice, recensionista, giurata in eventi culturali, manager culturale nel mondo.
Ha partecipato a numerosi concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d'onore.
Nel luglio 2019 è stata pubblicata con “L'inedito Letterario” la prima raccolta di poesie della Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna”.
Ha partecipato a 8 edizioni del Premio Histonium, dal 2009 al 2019.
Nel 2018 con la successiva pubblicazione della Silloge poetica Magiche Emozioni dell'Anima presentata quale strenna natalizia.
Nel 2019 con la Silloge "Sogni Dipinti" di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell'attività di poetessa-scrittrice.
Ha curato la traduzione poetica in italiano di alcune poesie del poeta , editor NilavroNill Shoovro.
Da maggio 2019 ha partecipato all'intervista di febbraio 2020 e a molte Antologie tematiche, a oltre 50 numeri dell'Archivio mensile dei poeti OPA.
Al libro di poesie "Savage Wind" pubblicato a settembre 2019 da "L'Inedito" del poeta Asoke Kumar Mitra ne ha curato la traduzione poetica in italiano.
Da febbraio 2020 è membro fondatore di WikiPoesia.
È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell'Ordine di Dante Alighieri.
È stata co-conduttrice del programma En Alas del Fénix - collaboratrice di Radio Krysol Internazionale con video - declamazione di poesie proprie e di altri autori in italiano e spagnolo.
Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e co-conduttrice del programma “Sentieri di vita” in onda su Radio Krysol Internazionale .
Dal 2019: Voce al progetto Una voce del buio -e componente del gruppo del Teatro al buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italiano-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" in Restream e YouTube
Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 600 articoli e Alessandria online.
Da metà del 2023 collaborazione con il poeta Fabio Petrilli per la pubblicazione in Alessandria today di poeti da lui proposti
Collabora con il periodista nicaraguense Carlos Javier Jarquin e coautrice di Canto Planetario.
Coordinatrice Italia - Direttrice Eventi e Comunicazioni, Amministratrice dell'Accademia Albap.
Membro della Writers Capital Foundation International e Coordinatrice dell'Italia del PILF: 2022-2023-2024 e PIAF 2022.- 2023, Responsabile della Biennale Hagiography Iconography International della Writers Capital Foundation International 2023, Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore dei Festival Panorama Internazionale Letteratura, Redattrice di www.writersedition.com "The Complete Magazine" - Italia
Disegna e dipinge da Lezioni online del Maestro ceramista, scultore, artista plastico argentino Miguel Angel Guiñazu.
Ha ricevuto, dal Movimento "Pacis Nuntii" - Argentina, l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce a chi la porta il carattere e lo spirito di Araldo e Costruttore della Pace Universale.
È Dama dell'Arcobaleno nominata dalla prof.ssa Teresa Gentile.
Nel luglio 2023 ha pubblicato il libro di poesie “Melodia d'amore ".
- Facebook
- Instagram
- Twitter
- YouTube
- Pinterest
Visualizza più articoli