Foto cortesia di Tomas Sottomayor Procurei a sílaba nos teus flancosNa água que escorre nas janelas. Terei a firmeza suficientePara tragar verdadeiramente o arSair desta campânulaOnde vagamente hábito as incisões? Onde está a ogiva do bosqueO frontão e os frisos do promontório? Procuro o verso fundo e cheio de musgo que firmou a alvoradaE oContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Tomas Sottomayor”
Archivi dei tag:poesia
Franco Leone presenta la poesia :”Il sogno dei Re Magi”
Foto cortesia “Il sogno dei Re Magi” scolpito da Gisleberto su un capitello di Autùn in Francia Il sogno dei Re Magi scolpito da Gisleberto su un capitello di Autùn in Francia Franco Leone Il sogno dei Re Magi scolpito da GislebertoCiò che più incanta è la delicatezza con cui l’angelo sveglia uno dei magiContinua a leggere “Franco Leone presenta la poesia :”Il sogno dei Re Magi””
Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Sabrina Morelli
Foto cortesia di Sabrina Morelli ASCOLTAMI IL CUORE Ascoltami il cuore,in quel battito che urla il mio amore;fallo cullare in un caldo giaciglio,in cui sentirai quanto ti voglio. Odi ogni verso di un canto lontano,poni sul mio petto, ora, la tua mano;batte, batte e non si ferma,danza a ritmo di corpo e forma. Ascoltami ilContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Sabrina Morelli”
Al Festival della poesia PILF 2025 c’è Sabrina Morelli come Guest of Honour, pubblicazione di Elisa Mascia
Foto cortesia di Sabrina Morelli PANORAMA INTERNATIONAL LITERATURE FESTIVAL 2025: BENVENUTI SABRINA MORELLI COME OSPITE D’ONORE Siamo onorati di dare il benvenuto a Sabrina Morelli come ospite d’onore al Panorama International Literature Festival 2025. Sabrina Morelli, una figura distinta sia nel campo della cultura che dei media, è originaria di Roma, Italia. Dopo aver completatoContinua a leggere “Al Festival della poesia PILF 2025 c’è Sabrina Morelli come Guest of Honour, pubblicazione di Elisa Mascia”
Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Preeth Padmanabhan Nambiar, pubblicazione di Elisa Mascia -Italia
Foto cortesia di Preeth Padmanabhan Nambiar Tell me O gardener, what is this magicOf branches gloomy and naked yesterday,Yet bearing magnificent blooms today!Watch the arms bearing heavenly budsWith petals divine, mystic and vibrantBeing offered to the blues of distant skies!O gardener, whisper onto my ears deep,The magic of these majestic blossoms,To be withered onto theContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Preeth Padmanabhan Nambiar, pubblicazione di Elisa Mascia -Italia”
Abeera Mirza dal Pakistan ha inviato una sua poesia, pubblicazione di Elisa Mascia-Italia
Foto cortesia di Abeera Mirza Poesia: UNA PASSEGGIATA DELLA VITA Non spezzare la catenaTi causerà doloreNon cercare di nascondereNiente dalla tua parte Fai ciò che ti è stato dettoStai fermo, sii audaceL’oscurità potrebbe inseguirtiGuardando dietro l’ombra Cammina drittoSe fai una mossa sbagliata, ti decapiteraiLascia che le lacrime scorranoLascia che le paure ti abbattano Prega inContinua a leggere “Abeera Mirza dal Pakistan ha inviato una sua poesia, pubblicazione di Elisa Mascia-Italia”
Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Sacha Piersanti
Foto cortesia di Sacha Piersanti “E scelgo l’autodistruzioneperché presa un po’ per voltala morte non ci uccide — fumo, allora, fumoun distillato di suicidioche non trasforma in altroche in morte viva e noimoriamo ma immortali”..“Y elijo la autodestrucciónporque, tomada poco a pocola muerte no nos mata — fumo, pues, fumoun destilado de suicidioque no seContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Sacha Piersanti”
Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di James Curzi
Foto cortesia di James Curzi Difficile ritrovar le parole,i pensieri smarriti, le ideee i giorni di ieri. Perso, senza certezze, nel buio più profondo. Non vedo più, non ricordo più,le mie conoscenze, affievolite,son un pallido focolare nel blu. Attendo di ritrovare il mio tempo,un tempo, che possa scandirenuovamente il mio nome. ..Difícil encontrar las palabras,losContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di James Curzi”
Danijela Cuk e una sua poesia
Foto cortesia di Danijela Cuk Sii te stesso Sii te stesso nonostante gli altri,non lasciare che nessuno ti porti via il sorriso,sei speciale così come seichi ha bisogno di te saprà sempre dove sei. Non correre dietro agli altri, no,perché le persone vanno e vengono,rimani fedele a te stesso in ogni momento,perché in te viveContinua a leggere “Danijela Cuk e una sua poesia”
Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Concetta La Placa
Foto cortesia di Concetta La Placa ERA D’ESTATE Era d’estatein un pomeriggiodi una Sicilia rovente, Nella mia vita,tu arrivastiinaspettatamente. Quella stretta di manoe quegli incroci di sguardilegarono i nostri cuoriin una eterna passione. La sera ballai con te il nostro primo tangoe sentii che le nostre anime vibravano,seguendo il ritmo musicaledi questo grande amore. LaContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Concetta La Placa”