Foto cortesia di Danijela Cuk Questa sono io… Avrei potuto arrendermi tante volte nella mia vita, semplicemente rinunciare a tutto, e invece ho deciso di seguire instancabilmente le vie del coraggio. Molte volte semplicemente cadevo,ma mi rialzavo comunque sapevo come,non mi permettevo di restare in basso, perché sapevo che lì mi aspettava la felicità. Continua a leggere “Danijela Cuk e una sua poesia”
Archivi dei tag:Italia
Zebiniso Meiliyeva condivide la poesia di Gulhayo Egamberganova
Foto cortesia di Gulhayo Egamberganova inviata da Zebiniso Meiliyeva La figlia di Egamberganova Gulhayo Adamboy è nata il 25 settembre 2005 nel distretto di Gurlan, nella regione di Khorezm. È la vincitrice assoluta di numerose competizioni e Olimpiadi delle scienze. Si è diplomata alla scuola secondaria generale con una medaglia d’oro. Inoltre, è titolare diContinua a leggere “Zebiniso Meiliyeva condivide la poesia di Gulhayo Egamberganova”
“La luna sublime” Nuova silloge poetica della poliedrica Elisa Mascia. A cura di Maria Pellino, Milano
Foto copertina della Collezione poetica di Elisa Mascia È un onore presentare la nuova silloge poetica di Elisa Mascia, donna poliedrica e piena di risorse poetiche. Quanto difficile possa essere un cambiamento interiore ce lo mostra Elisa nelle sue liriche. Qui troviamo umanità intrisa di sublime che portano ad una maggiore consapevolezza di sé e Continua a leggere ““La luna sublime” Nuova silloge poetica della poliedrica Elisa Mascia. A cura di Maria Pellino, Milano”
Angela Kosta traduce i versi poetici del giornalista – scrittore Arslan Bayır
Foto cortesia di Arslan Bayır ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DEL GIORNALISTA E SCRITTORE PLURIPREMIATO ARSLAN BAYIR Arslan Bayır, è nato nel 1958, nel villaggio Bayır di Alanya, Antalya. Ha frequentato la scuola elementare nel suo villaggio, le scuole medie e superiori ad Alanya e l’università a Denizli. Inoltre ha conseguito anche una laurea inContinua a leggere “Angela Kosta traduce i versi poetici del giornalista – scrittore Arslan Bayır”
Santosh Kumar Pokharel-Nepal condivide il suo studio per un nuovo stile poetico personalizzato, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso
Foto cortesia di Santosh Kumar Pokharel-Nepal DEBUTTO DEL NODO POKHRELI NEL MONDO DELLA POESIA! -Santosh Kumar Pokharel Poeta multilingue Immagina, una poesia è in una cornice fissa con parole selezionate che trasmettono ai lettori un messaggio significativo in uno schema di rima, e ancora di più se è breve, diretta e segue uno schema perfettamenteContinua a leggere “Santosh Kumar Pokharel-Nepal condivide il suo studio per un nuovo stile poetico personalizzato, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso”
Zebiniso Meiliyeva condivide un racconto interessante di una giovane studentessa, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso
Foto cortesia di Iroda Khudoyorova Il visitatore fedele della biblioteca”“Le biblioteche immagazzinano l’energia che alimenta l’immaginazione. Aprono finestre sul mondo e ci ispirano a esplorare, raggiungere risultati e contribuire a migliorare la qualità della nostra vita.” – Sidney Sheldon Nella nostra piccola città c’erano due biblioteche. La prima biblioteca si trovava lontano da casa, l’altraContinua a leggere “Zebiniso Meiliyeva condivide un racconto interessante di una giovane studentessa, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso”
Dalla maestra Ester Abreu de Santo Espirito riceviamo un’interessante articolo “Poesia, cammino e ponte tra lingue e paesi” di Santiago Montobbio
Foto cortesia di Yannis Ritsos Il faro di Melilla Prima dell’incontro c’è un libro di Yanis RitsosC’è una fraternità tra le lingue latine, una fratellanza che si sente in modo intimo, e allo stesso tempo forma una naturale comunità di cultura.di Santiago Montobbio Questo libro di Yannis Ritsos che vedo nelle librerie e compro subitoContinua a leggere “Dalla maestra Ester Abreu de Santo Espirito riceviamo un’interessante articolo “Poesia, cammino e ponte tra lingue e paesi” di Santiago Montobbio”
Angela Kosta traduce la poesia di Arsinoi Zengo – Albania
Foto cortesia di Arsinoi Zengo – Albania ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DI ARSINOI ZENGO – CORIZIA – ALBANIA OSCURI COLORI DELLA VITA Mondo troppo paurosoMondo con problemi, burrascosoGente con teste chinate, confusiDimora senza pane, anime inquiete La notte bussa lentamenteil sonno chiamaDue secche fette un coltello li spettaIl bambino tiene la pancia inizia dicendo:CaraContinua a leggere “Angela Kosta traduce la poesia di Arsinoi Zengo – Albania”
Angela Kosta traduce i versi poetici di Rimis Brits – Israele
Foto cortesia di Rimis Brits ANGELA KOSTA TRADUCE L’AMORE ARRIVÒ DI RIMIS BRITS (ISRAELE) RIMIS BRITS è poetessa e autrice di 3 libri di poesie e 4 per i bambini. Rimis ha partecipato a 40 antologie con altri autori internazionali. L’AMORE ARRIVÒ L’amore a noi arrivò All’improvviso ed inaspettatamenteA gennaio… d’invernoE tremandoQuasi impauritiTravolgendo te eContinua a leggere “Angela Kosta traduce i versi poetici di Rimis Brits – Israele”
Per conoscere meglio la poetessa Valbona Jakova e le sue poesie, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso
Foto cortesia di Valbona Jakova Biografia Valbona Jakova, poetessa e traduttrice albanese, giunge in Italia nel 1991, stabilendosi a Ghedi, in provincia di Brescia. Nel 1995 pubblica la sua prima raccolta di poesie in albanese Enigmat e Pasmesnatës (Enigmi di dopomezzanotte). Nel 1998 pubblica Kujt i takon kjo buzëqeshie e brishtë? (A chi tocca questesileContinua a leggere “Per conoscere meglio la poetessa Valbona Jakova e le sue poesie, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso”