Una poesia di Jeanette Tiburcio Márquez dal titolo : “I figli sono un patto eterno”.

Foto cortesia di Jeanette Tiburcio Márquez-Mexico I figli sono un patto eterno. Autrice: Jeanette Tiburcio Márquez. Essere senz’ anima, cacciatore malvagio, usurpatore di sogni, maestro dell’orrore. State lontani dal bambino! Ladro di risate, Lascia la madre adesso, un uccello rapace nutrito di veleno, cresciuto in malignità. Non è un gioco! I bambini non si toccano.Continua a leggere “Una poesia di Jeanette Tiburcio Márquez dal titolo : “I figli sono un patto eterno”.”

Kareem Abdullah traduce in arabo e scrive l’analisi critica dei versi poetici di Cettina La Placa Tumminelli

Foto cortesia di Cettina La Placa Tumminelli e Kareem Abdullah “Echi di giovinezza e l’illusione del tempo: polvere di stelle come metafora per momenti perduti”Una lettura critica e analitica di “Il passato è polvere di stelle”Di: Kareem Abdullah .Iraq . La poesia “Il passato è polvere di stelle” di Concetta La Placa presenta un’esplorazione toccanteContinua a leggere “Kareem Abdullah traduce in arabo e scrive l’analisi critica dei versi poetici di Cettina La Placa Tumminelli”

Traduzione in arabo e analisi critica letteraria a cura del prof Kareem Abdullah -Iraq alla poesia ” Vita” scritta da Angela Kosta

Foto cortesia di Angela Kosta e Kareem Abdullah “Il Cammino tra Il Dolore e la Speranza: Un Viaggio Esistenziale”By : Kareem Abdullah – Iraq . La poesia “VITA” di Angela Kosta è una riflessione intensa sull’esperienza umana, dove si fondono il dolore esistenziale e la speranza di rinascita. La poetessa, con un linguaggio forte eContinua a leggere “Traduzione in arabo e analisi critica letteraria a cura del prof Kareem Abdullah -Iraq alla poesia ” Vita” scritta da Angela Kosta”

Analisi critica letteraria di Kareem Abdullah della poesia (Steps Dotted with Bruises of Hunger) di Salwa Ali – Kurdistan iracheno.

Foto cortesia di Salwa Ali – Kurdistan e Kareem Abdullah -Iraq قراءة نقدية أسلوبية في قصيدة (خطوات منمشة بكدمات الجوع) لسلوى علي – كردستان العراق .بقلم : كريم عبدالله – العراق . الأسلوب والصورة الشعرية:القصيدة تتميز بأسلوب سردي تأملي مليء بالصور الشعرية المركبة والمعقدة، حيث تتحول اللغة إلى وسيلة للتعبير عن التوتر الداخلي والافتقار العاطفي.Continua a leggere “Analisi critica letteraria di Kareem Abdullah della poesia (Steps Dotted with Bruises of Hunger) di Salwa Ali – Kurdistan iracheno.”

Angela Kosta traduce i versi poetici di Slava Božičević

Foto cortesia di Slava Božičević ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DELLA POETESSA CROATA SLAVA BOŽIČEVIĆ Slava Božičević è nata a Zagabria, Croazia. Lei si è laureata in medicina, giornalismo, medicina ecologica (miljőmedic. studie in Svezia, Univ). Slava ha lavorato come professionista su tutti i settori sopra menzionati sia in Croazia che in Svezia. Per 30Continua a leggere “Angela Kosta traduce i versi poetici di Slava Božičević”

Analisi critica letteraria a cura del prof. Kareem Abdullah -Iraq della poesia di Yatti Sadeli

Foto cortesia di Kareem Abdullah -Iraq e Yatti Sadeli “Depths of Pain: A Dance Between Shadows and Wounds”Lettura critica analitica di “Profondità del dolore: una danza tra Ombre e ferite”Di: Kareem Abdulllah – Iraq > La poesia di Yatti Sadeli, “A Splitting Heart”, rivela un potente viaggio di frammentazione emotiva e psicologica, una battaglia traContinua a leggere “Analisi critica letteraria a cura del prof. Kareem Abdullah -Iraq della poesia di Yatti Sadeli”

Il poeta, scrittore e giornalista Jahongir Mirzo presenta la poetessa Sojirakhon Mamadaliyeva e le sue poesie

Foto cortesia di Sojirakhon Mamadaliyeva Sojirakhon MAMADALIYEVAÈ nata il 24 luglio 1947 nel villaggio di Yangiqo’rg’on, distretto di Yangiqo’rg’on, in una famiglia istruita.Si è diplomata nel 1964. Nello stesso anno è entrata nella facoltà di lingua e letteratura russa dell’istituto pedagogico statale di Namangan. Nel 1969 si è laureata con successo presso l’Istituto Pedagogico StataleContinua a leggere “Il poeta, scrittore e giornalista Jahongir Mirzo presenta la poetessa Sojirakhon Mamadaliyeva e le sue poesie”

Tajalla Qureshi e una sua poesia

Foto cortesia di Tajalla Qureshi I Sussurri della Magia di Ella Sussurra attraverso i suoi occhiSpesso guarda gli schiumatori nel crepuscolo Più eccessivamente, più ipnotizzata mentre il suo cuore era in deliziaLei coprì le melodie, attraverso le vere visioniTutto ciò che sussurrò, tutto quello che il cuore nascondela bella campana, l’usignolo dimora in cavalcatala classeContinua a leggere “Tajalla Qureshi e una sua poesia”

Il prof. Kareem Abdullah -Iraq scrive un’analisi critica letteraria alla poesia di Kristy Raines

Foto cortesia di Kristy Raines e Kareem Abdullah Una lettura critica analitica della poesia “Where Love Lives” della poetessa: Christy Rains – Stati Uniti d’America.Scritto da: Karim Abdullah – Iraq. La poesia:Dove risiede l’amoreDove le corde dorate suonano dolci melodieAl loro posto vengono usati molte tonalità dei colori rossi.Lì vi è anche la dimora delContinua a leggere “Il prof. Kareem Abdullah -Iraq scrive un’analisi critica letteraria alla poesia di Kristy Raines”

Kristy Raines poetessa e la sua poesia con analisi critica letteraria del prof. Kareem Abdullah

Foto cortesia di Kristy Raines e Kareem Abdullah -Iraq Vorrei prendermi del tempo per ringraziare un poeta, critico, recensore e amico molto talentuoso e rispettato, Kareem Abdullah, per aver dedicato il suo tempo per analizzare e recensire la mia poesia intitolata “Where Love Resides”. È un onore e un privilegio essere recensita da te, amicoContinua a leggere “Kristy Raines poetessa e la sua poesia con analisi critica letteraria del prof. Kareem Abdullah”

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora