Venerdì poetico con le traduzioni in catalano di Joan Josep Barcelo

Poesia di Riccardo Delfino, dall’idioma italiano al catalano di Joan Josep Barcelo

Foto : Joan Josep Barcelo

Oggi, oggi alla deriva
delle lenzuola, trasudi
cellule infeconde.

Sono quelle di sempre,
ma oggi le vedi: per te
per te la vita è un gioco

di morte e di sottrazione;
è farti Dio e laicamente
aspettare la catástrofe.
.
.
Avui, avui a la deriva
dels llençols, sues
cèl•lules infèrtils.

Són aquelles de sempre,
però avui les veus: per a tu
per a tu la vida és un joc

de mort i de sostracció;
és fer-te Déu i laicament
esperar la catàstrofe.
.
.
Riccardo Delfino

👇👇👇http://alessandriaonline.com/2022/10/21/venerdi-poetico-con-la-poesia-di-riccardo-delfino-e-joan-josep-barcelo/

Venerdì poetico con la poesia di Riccardo Delfino e Joan Josep Barcelo

Foto : Riccardo Delfino

10° Festival Internazionale della Canzone Punta del Este Uruguay con Guainy

Festival Internazionale della Canzone Punta del Este Uruguay, direttore Hever Barrios

Foto : Dyricel

Altri due artisti ospiti del Decimo Festival Internazionale della Canzone Punta del Este Uruguay.

Il Festival della Canzone di Punta del Este Uruguay ha ospiti internazionali. Si svolge per 3 giorni consecutivi e al termine del 3° giorno viene annunciato il vincitore. Anche il voto virtuale  viene considerato, tramite Instagram e Facebook, sulle sue pagine  il  24/25/26 ottobre p.v.

Afferma Guainy: “È una festa meravigliosa, di fratellanza e talento, dove l’Arte, nel formato della “Musica” è presente, per il piacere di tutti, nella cornice di un bellissimo ambiente “Naturale” Spa tradizionale, ampiamente riconosciuta nel mondo com’è Punta del Este Uruguay. Vi auguriamo con tanto amore, tanto successo e felicità.
Ringrazio sinceramente Dyricel per tutte le informazioni fornite e per il suo impegno profuso. È nata a Panama, ma è innamorata di Punta del Este, della sua gente e dei suoi incredibili paesaggi.

ALEXIS CHAPA – Stati Uniti d’America

Biografia

Alexis Chapa è una cantautrice di una piccola città chiamata Sullivan City, nello stato americano del Texas.

Ha iniziato la sua carriera molto giovane all’età di 14 anni nel reality show “La Voz Kids” e poi è apparsa di nuovo in televisione all’età di 16 anni nel reality show “American Idol”.

Da allora, Alexis è stata in tournée, scrivendo musica e persino completando la sua formazione universitaria con una laurea e un master in economia aziendale.

Lavorando con vincitori di premi Grammy come Mark Hudson, John Secada e Pj Bianco, Alexis ha continuato a scrivere ed eseguire la propria musica nel genere pop.

Ora, a 23 anni e al suo secondo tour in Uruguay, Alexis continua una carriera bilingue, pubblicando musica in inglese e spagnolo.

Alexis spera di ispirare tutti sul fatto che, indipendentemente da dove vieni, puoi comunque realizzare i tuoi sogni, anche se vieni da una città con uno stop light come lei.

Alexis ha rappresentato gli Stati Uniti nell’edizione 2018 del Festival Internazionale della Canzone – Punta del Este, avendo avuto un’ottima partecipazione, motivo importante per la sua presenza come Guest Artist nella 10° Edizione dell’evento.


CARLO QUINTANA
Messico

Biografia

Carlos Quintana, cantautore 24enne di Guadalajara, nato a Guadalajara, Jalisco, Messico.

All’età di 14 anni scopre la sua passione per la musica innamorandosi per la prima volta; da lì ha iniziato a comporre canzoni e ora le canzoni e la musica sono diventate l’amore della sua vita.

Il 23 ottobre 2021 ha pubblicato il suo primo materiale discografico intitolato “Seguir En Pie”. Il single ha una dedica speciale a genitori, fratelli, amici, figli, partner, per tutte quelle persone che sono sempre lì per illuminare la vita con la loro luce e incoraggiarci ad andare avanti.

La canzone “Follow Your Dreams” è come una bandiera alzata in cui Carlos vuole esprimere la sua convinzione che i sogni sono possibili da realizzare, non importa quanto siano grandi e che con il lavoro e la perseveranza, non ci sarà nulla che non possa essere realizzato.


Los artistas invitados en el Décimo Festival internacional de la Canción Punta del Este Uruguay.

El Festival de la * Canción de Punta del Este Uruguay* cuenta con invitados internacionales. Se realiza durante 3 días consecutivos, al cierre del 3er día, se da a conocer el tema ganador. Se considera también el voto virtual, por Instagram y fecebook, en las páginas del mismo. Los días 24/25/26 de octubre.
“Es una fiesta maravillosa, de camaradería y talento, dónde el Arte, en el formato de ” La Música” se hace presente, para placer de todos , en el marco de un bello entorno ” Natural” Balneario tradicional, ampliamente reconocido en el mundo., Cómo es Punta del Este Uruguay. Les deseamos con mucho amor, mucho éxito y felicidad.
Agradezco con el corazón a Dyricel por toda la información entregada y si amorosa predisposición. Ella es nacida en Panamá, pero enamorada de Punta del Este, su gente y sus increíbles paisajes.”
Guainy

  • ALEXIS CHAPA
    Estados Unidos

Biografía

Alexis Chapa es un cantautora de un pequeño pueblo llamado Sullivan City en el estado de Texas de los Estados Unidos.

Inició su carrera muy joven a los 14 años en el reality show “La Voz Kids” y luego apareció nuevamente en la televisión a los 16 años en el reality show “American Idol”.

Desde entonces, Alexis ha estado de gira, escribiendo música e incluso completando su educación universitaria con una licenciatura y una maestría en administración de empresas.

Al trabajar con ganadores de premios Grammy como Mark Hudson, John Secada y Pj Bianco, Alexis ha seguido escribiendo e interpretando su propia música en el género pop.

Ahora, a los 23 años y en su segunda gira en Uruguay, Alexis continúa una carrera bilingüe, lanzando música en inglés y español.

Alexis espera inspirar a todos a que, sin importar de dónde vengas, aún puedes lograr tus sueños, incluso si vienes de una ciudad de un sólo semáforo, como ella.

Alexis representó a EE.UU en la edición 2018 del Festival Internacional de la Canción – Punta del Este, habiendo tenido una excelente participación,  importante motivo para su presencia como Artista Invitada el la 10 Edición del evento.


  • CARLOS QUINTANA
    México

Biografía

Carlos Quintana, cantautor tapatío de 24 años, nacido en Guadalajara, Jalisco, México.

A la edad de 14 años descubriría su pasión por la música cuando por primera vez se enamoró; a partir de ahí comenzó a hacer canciones y ahora, las canciones y la música se convirtieron en el amor de su vida.

El 23 de Octubre del 2021 estrenó su primer material discográfico titulado “Seguir En Pie”. El sencillo tiene una especial dedicatoria hacia los padres, hermanos, amigos, hijos, pareja, para todas aquellas personas que siempre están ahí para iluminar con su luz la vida e impulsan a seguir adelante.

La canción “Sigue Tus Sueños” es como una bandera alzada donde Carlos quiere expresar su convicción de que los sueños son posibles de concretar, sin importar lo grandes que sean y que con trabajo y perseverancia, no habrá nada que no se pueda alcanzar.

Festival Internazionale della Canzone Punta del Este Uruguay con Guainy

Alicia Antonia Muñoz Verri, Guainy presenta altre due cantanti al 10 Festival di Punta del Este Uruguay

Altri due artisti ospiti del Decimo Festival Internazionale della Canzone Punta del Este Uruguay.

Il Festival della Canzone di Punta del Este Uruguay ha ospiti internazionali. Si svolge per 3 giorni consecutivi e al termine del 3° giorno viene annunciato il vincitore. Anche il voto virtuale  viene considerato, tramite Instagram e Facebook, sulle sue pagine  il  24/25/26 ottobre p.v.

Afferma Guainy: “È una festa meravigliosa, di fratellanza e talento, dove l’Arte, nel formato della “Musica” è presente, per il piacere di tutti, nella cornice di un bellissimo ambiente “Naturale” Spa tradizionale, ampiamente riconosciuta nel mondo com’è Punta del Este Uruguay. Vi auguriamo con tanto amore, tanto successo e felicità.
Ringrazio sinceramente Dyricel per tutte le informazioni fornite e per il suo impegno profuso. È nata a Panama, ma è innamorata di Punta del Este, della sua gente e dei suoi incredibili paesaggi.

  • BRIELA SCOTT
    Colombia –

Biografia
Briela Scott è colombiana; cantante, cantautrice artista in evoluzione. Da un anno lavora al suo progetto musicale che mescola pop alternativo con altre influenze. La sua musica parla del carosello di emozioni che vivono gli adolescenti e dell’invito ad essere empatici con loro.
Nel mese di luglio ha pubblicato “In My Head”, una canzone che racconta l’esperienza che Briela ha avuto con una persona che ha troppo idealizzato e che in seguito si è resa conto che era completamente diversa da come la immaginava, quindi ha preferito avere l’idea nella sua testa, che aveva della persona e non com’era in realtà. “È voler rimanere un po’ nella tua testa per poter evitare le delusioni della realtà”, ha affermato. La canzone è sua; la produzione e il missaggio sono stati affidati a Juan Carlos “El Chato” Rivas e il mastering è stato eseguito da Carlos Silva al C1 Mastering. Il video di “In my Head” è stato registrato a Bogotá, in Colombia. L’idea era sua e del suo manager, e la società di produzione “Sunny Side” le ha dato il tocco artistico. Questo video nelle prime due settimane ha superato le 100mila riproduzioni sul suo canale.
Il suo prossimo singolo si chiama “Appetite”, lo ha registrato in inglese e francese e uscirà presto.

Parlando di Briela Scott, in realtà si chiama Gabriela González ed è nata il 21 maggio 2003 in Colombia. Fin da piccola ha avuto la preoccupazione di tradurre in musica tutte le idee che aveva in mente. Al pianoforte, ha tirato fuori tutto ciò che l’ha motivata, dalle esperienze personali alle influenze musicali.
È un’artista poliglotta e in evoluzione che ha lavorato con tutta la sua passione al suo progetto musicale. Ad oggi, ha composto circa 400 canzoni all’interno di pop alternativo con influenze di altri generi. Le sue canzoni sono principalmente incentrate sui giovani. Scrive per pianoforte e chitarra. Ha iniziato a comporre da sola a casa e le sue fonti di ispirazione sono tutto ciò che la circonda, storie personali, libri, serie, film, podcast, ecc. Gli piace fondere due o tre lingue in una singola canzone, perché trova molto sonoro mescolarle, allo stesso tempo è molto importante per lui essere in grado di raggiungere e comunicare il messaggio a persone diverse, quindi le diverse lingue sono il canale così come la musica, per raggiungere le persone. “Ogni lingua ha una vita diversa che dà alla canzone un’emozione. Quindi mi piace giocare con quelle emozioni che danno le lingue per creare qualcosa che mi rappresenti”, ha spiegato.
Dal 2021 lavora al suo progetto musicale sotto la produzione artistica del famoso produttore Juan Carlos “Chato” Rivas, bassista del leggendario gruppo rock colombiano “La Derecha” e primo direttore musicale di Shakira.

****

– LINDA HILL – Colombia


Biografia
LINDA HILL è un frutto maturo della terra di Antioquia. La sua bella voce, piena di sfumature e la sua incomparabile espressione interpretativa l’hanno resa una figura di spicco nel canto colombiano. La sua brillante carriera si può riassumere dicendo che LINDA è nata per avere successo, poiché da bambina è stata già premiata in diversi festival a livello locale, dipartimentale e nazionale. Ha studiato musica all’Istituto di Belle Arti di Medellin, all’Università di Antioquia e al CEFA Arts School. Ha studiato recitazione televisiva e doppiaggio all’accademia EFRAÍN ARCE ARAGÓN.
Ha fatto presentazioni nei più impegnativi palcoscenici nazionali ed internazionali, conquistando clamorosi successi. Ha realizzato nove opere discografiche in cui interpreta principalmente musica andina colombiana, boleri e musica di lode e adorazione.
LINDA HILL è una capofamiglia madre e lavora anche come insegnante di musica, tecnica vocale e strumentale.
A partire dal 1999 si è avventurata nel campo della composizione con temi sui ritmi andini colombiani che ha reso noti nelle sue registrazioni e presentazioni pubbliche più recenti.
È stata una giurata di qualificazione per diversi festival canori locali, nazionali e internazionali, poiché la sua eccellente carriera di cantante e la sua performance di pedagoga musicale la rendono adatta a promuovere nuovi artisti in questo campo.
PREMI E RICONOSCIMENTI COME INTERPRETE E COMPOSITORE:

FESTIVAL INTERNAZIONALE DELLA CANZONE FRANCESE
INTERSCHOOLS CEFA, ROSARISTA E UPB MEDELLÍN TE CANTA.
ANTIOQUIA CANTA IN COLOMBIA, FESTIBELLO E FESTIBUGA
COTRAFA DEL VECCHIO BRANCO
SCIMMIA NUÑEZ
RAPPRESENTANTE PER LA COLOMBIA ALLA FIC PUNTA DEL ESTE URUGUAY CON LA CANZONE “HO DI NUOVO A VEDERE DIO”. NELLO STESSO ANNO, IN URUGUAY OTTIENE IL FRANCHISING FIC PUNTA DEL ESTE PER LA COLOMBIA, ESSENDO COSÌ DIRETTORE NAZIONALE DEL PUNTA DEL ESTE INTERNATIONAL SONG FESTIVAL – COLOMBIA CAPITOLO. Riceve il riconoscimento dalla POLIZIA NAZIONALE per la sua canzone “HE AGAIN TO SEE GOD” come canzone principale del film “HEROES ANONYMOUS” della Polizia Nazionale.
RICONOSCIMENTO, PREMIO E OMAGGIO DA PARTE DELLA NUOVA VOICE MUSIC AWARDS ACADEMY, ALL’ECCELLENZA E ALLA CARRIERA ARTISTICA PROFESSIONALE.
PREMIO DI PLATINO ALL’INTERNATIONAL HISPANIC VIDEO FESTIVAL CON LA CANZONE ¨HE VUELTO A VERA DIOS¨ E DIPLOMA ¨RADIOS DE CALIFORNIA¨ AL LATINO AMERICAN SONG FESTIVAL DELLA CALIFORNIA CON LA CANZONE ¨AMIGO MÍO¨ NOMINATO AI PREMI DELL’INTERNATIONAL SONG FESTIVAL DI LAS VEGAS USA. CON LE SUE COMPOSIZIONI “TIERRA PAISA” E “NECESITO DE TÍ” DOVE HA OTTENUTO IMPORTANTI RICONOSCIMENTI.
¨FESTIVEGAS DE ORO¨ CON IL BAMBUCO ¨TIERRA PAISA¨ NELLA CATEGORIA FOLCLORICA E ¨¨DIPLOMA A LA EXCELLENCIA¨ CON LA BALLATA ¨NECESITO DE Tͨ, NELLA CATEGORIA TEMI RELIGIOSI.
Nel 2021 ha ottenuto diversi riconoscimenti: DIPLOMA dall’EAN come MANAGER IN FORMULATION OF CULTURAL PROJECTS e DIPLOMA dal seminario in cultural management; Riconoscimento come RESPONSABILE CULTURALE della fondazione SÍNDROME DE TOURETTE a Tijuana in Messico; DIPLOMA dell’organizzazione FICPDE in URUGUAY come RESPONSABILE CULTURALE.
Fa parte dell’organizzazione del concorso nazionale di canti natalizi di Santa Rosa de Cabal. È regista e produttrice del programma radiofonico nazionale bolivariano “Cancionero Colombiano”, nonché regista e produttrice della televisione cristiana.

Ora Linda è presente nel progetto della sua produzione più recente, con la sua etichetta discografica LINDAHILL PRODUCTIONS.


Los artistas invitados en el Décimo Festival internacional de la Canción Punta del Este Uruguay.

El Festival de la * Canción de Punta del Este Uruguay* cuenta con invitados internacionales. Se realiza durante 3 días consecutivos, al cierre del 3er día, se da a conocer el tema ganador. Se considera también el voto virtual, por Instagram y fecebook, en las páginas del mismo. Los días 24/25/26 de octubre.
“Es una fiesta maravillosa, de camaradería y talento, dónde el Arte, en el formato de ” La Música” se hace presente, para placer de todos , en el marco de un bello entorno ” Natural” Balneario tradicional, ampliamente reconocido en el mundo., Cómo es Punta del Este Uruguay. Les deseamos con mucho amor, mucho éxito y felicidad.
Agradezco con el corazón a Dyricel por toda la información entregada y si amorosa predisposición. Ella es nacida en Panamá, pero enamorada de Punta del Este, su gente y sus increíbles paisajes.”
Guainy

Foto : Dyricel

Guainy annuncia il prossimo Festival della Punta del Este Uruguay

Festival internacional de la canción Punta del Este Uruguay

Foto : Alicia Antonia Muñoz Verri – Guainy

Gli artisti ospiti del Decimo Festival Internazionale della Canzone Punta del Este Uruguay.

Il Festival della Canzone di Punta del Este Uruguay ha ospiti internazionali. Si svolge per 3 giorni consecutivi e al termine del 3° giorno viene annunciato il vincitore. Anche il voto virtuale  viene considerato, tramite Instagram e Facebook, sulle sue pagine  il  24/25/26 ottobre p.v.

Afferma Guainy: “È una festa meravigliosa, di fratellanza e talento, dove l’Arte, nel formato della “Musica” è presente, per il piacere di tutti, nella cornice di un bellissimo ambiente “Naturale” Spa tradizionale, ampiamente riconosciuta nel mondo com’è Punta del Este Uruguay. Vi auguriamo con tanto amore, tanto successo e felicità.
Ringrazio sinceramente Dyricel per tutte le informazioni fornite e per il suo impegno profuso. È nata a Panama, ma è innamorata di Punta del Este, della sua gente e dei suoi incredibili paesaggi.

  • RINA JURADO
    Argentina

Biografia

Nata il 4 gennaio 1980 nella città del generale Pico, La Pampa; Trascorre tutta la sua vita in una città del nord della Pampa chiamata Parera.

Per più di undici anni ha studiato canto con la professoressa Gladys Martino, soprano del Teatro Colón.

Vincitrice di importanti premi e riconoscimenti nazionali:

“Rivelazione” al Festival Nazionale della Chitarra di Casilda (Santa Fe) nel 2003.
Tri-Chaco selettivo, Deraux, Buenos Aires.
Festival del pollame, Valle Santamaría de Punilla, Córdoba.
Il suo primo album si chiama “Vida de Estrella” diretto e prodotto da Hugo Casas registrato nel periodo 2008-2009 sotto l’etichetta UTOPIA.
Nel gennaio 2013, è stata convocata dal famoso artista Mario Álvarez Quiroga, per registrare una delle sue canzoni e partecipare al suo album come artista ospite.
Nel novembre 2016 è stata invitata come GUEST ARTIST a partecipare al PUNTA DEL ESTE INTERNATIONAL SONG FESTIVAL, facendo presentazioni sui migliori palcoscenici dell’Uruguay.
Nel novembre 2017 le è stato conferito il Premio REINA DEL PLATA come MIGLIORE SOLISTA FEMMINILE DEL PAESE, assegnato nella città di Buenos Aires.

Sempre nel mese di novembre è stata la vincitrice del Gala del Intérprete Argentino, rimanendo quell’anno come VINCITORE DEL SELETTIVO e quindi unica rappresentante argentina per il Festival Internazionale della Canzone di Punta del Este 2017, essendo finalista del concorso, tra più di 18 paesi in competizione.

Nel 2018 è stata la vincitrice dei premi ANTENA VIP della città di La Plata, Buenos Aires, SEÑAL LATINA e REINA DEL PLATA DE PLATINO, come miglior solista e interprete.

Lavora come Direttore del Coro della Scuola Elida Salas di Rancul, La Pampa.

Fa parte del trio vocale di successo “Las Puelchanas” premiato con l’onorificenza di “Menzione speciale” ai Cosquín Street Shows 2020.

Nel 2021 è stata convocata per rappresentare la Repubblica Argentina al Festival Internazionale della Canzone della Repubblica Dominicana che si terrà nell’ottobre 2022.


  • GABRIELA FRANCO
    Ecuador

Biografia

È nata a Guayaquil, Ecuador nel 1990 e fin da piccola era incline al canto. All’età di 6 anni  già saliva sul palco per mostrare il suo grande talento.

Ha studiato danza e recitazione. Suona la chitarra acustica, condizione che gli permette di avere un ottimo strumento per comporre le sue canzoni.

La sua formazione musicale è stata molto impegnativa e i frutti hanno cominciato a vedersi all’età di 17 anni. Da quel momento iniziò una nuova fase; la passione è diventata la sua professione e la sua grande motivazione nella vita.
Possiamo evidenziare tra i suoi successi la designazione in Spagna come «Ambasciatrice di progetti internazionali, con canti di imprenditorialità e solidarietà».

Ha partecipato con successo al programma “Yo Me Llamo Ecuador” impersonando Demi Lovato. È stata selezionata per il «Got Talent Spagna».
Dal 2010 ad oggi ha pubblicato 8 album, 2 EP e 36 singoli. Quest’anno sta completando le 15 canzoni dell’album dei suoi figli con Musicontigo dalla Spagna.

Ha vinto numerosi premi nazionali e internazionali. Solo per citarne alcuni: MBN 2009 “Best Screening Artist”, MBN 2010 “Best Promising Artist”; RADIO EXIT 2011 (Spagna) «Top 1 Artist»; RTU 2012 «Migliore Proiezione Nazionale»; ANIMA TV 2013 «Miglior proiezione internazionale»; MBN 2014 “Miglior artista in permanenza”; MBN 2015 “Miglior video”; Festival della Canzone Latinoamericana 2016 – California “International Excellence Award”; Viva la Música Festival – Spagna 2017, “Riconoscimento Speciale”; Festivegas Internazionale di Las Vegas; Festival latinoamericano della California; Premi d’oro sudamericani; Universong Spagna Festival 2022, tra gli altri.


Los artistas invitados Décimo Festival internacional de la Canción Punta del Este Uruguay.

El Festival de la * Canción de Punta del Este Uruguay* cuenta con invitados internacionales. Se realiza durante 3 días consecutivos, al cierre del 3er día, se da a conocer el tema ganador. Se considera también el voto virtual, por Instagram y fecebook, en las páginas del mismo. Los días 24/25/26 de octubre.

“Es una fiesta maravillosa, de camaradería y talento, dónde el Arte, en el formato de ” La Música” se hace presente, para placer de todos , en el marco de un bello entorno ” Natural” Balneario tradicional, ampliamente reconocido en el mundo., Cómo es Punta del Este Uruguay. Les deseamos con mucho amor, mucho éxito y felicidad.
Agradezco con el corazón a Dyricel por toda la información entregada y si amorosa predisposición. Ella es nacida en Panamá, pero enamorada de Punta del Este, su gente y sus increíbles paisajes.”
Guainy

RINA JURADO
Argentina

Biografía
RINA JURADO
Nacida el 4 de Enero de 1980 en la ciudad de General Pico, La Pampa; toda su vida transcurre en un pueblo del norte pampeano llamado Parera.

Durante más de once años estudió canto con la profesora Gladys Martino, soprano del Teatro Colón.

Ganadora de relevantes premios y reconocimientos nacionales:

“Revelación” en la Fiesta Nacional de las Guitarras en Casilda (Santa Fe) en el año 2003.
Selectivo Tri-Chaco, Deraux, Buenos Aires.
Festival de la avicultura, Valle Santamaría de Punilla, Córdoba.
Su primer trabajo discográfico  se llama “Vida de estrella” dirigido y producido por Hugo Casas grabado durante 2008-2009  bajo el sello UTOPIA.

En enero de 2013 fue convocada por el reconocido artista Mario Álvarez Quiroga, para grabar una de sus canciones y participar en su disco como artista invitada.

En noviembre de 2016, fue convocada como ARTISTA INVITADA  a participar del FESTIVAL INTERNACIONAL DE LA CANCION PUNTA DEL ESTE, haciendo presentaciones en los mejores escenarios de Uruguay.

En noviembre del 2017, fue galardonada con el Premio REINA DEL PLATA  como MEJOR SOLISTA FEMENINA DEL PAIS, otorgado en la Ciudad de Buenos Aires.

También en el mes de noviembre, fue ganadora de  la Gala del Intérprete Argentino, quedando ese año como GANADORA DEL SELECTIVO y por consiguiente, única representante argentina para el Festival Internacional de la Canción Punta del Este 2017, siendo finalista del certamen, entre más de 18 países en concurso.

En 2018 fue ganadora de los premios ANTENA VIP de la ciudad de La Plata Buenos Aires, SEÑAL LATINA,  y REINA DEL PLATA DE PLATINO, como mejor solista e intérprete.

Trabaja como Directora de Coro del Colegio Elida Salas de Rancul, La Pampa.

Forma parte del exitoso trío vocal “Las Puelchanas”  galardonadas con la distinción de “Mención  Especial” en los Espectáculos Callejeros Cosquín 2020.

En 2021 fue convocada para representar a la República Argentina en el Festival Internacional de la Canción República Dominicana a realizarse en Octubre 2022.


GABRIELA FRANCO
Ecuador

Biografía

Nació en Guayaquil, Ecuador en 1990 y desde muy pequeña se inclinó al canto. A los 6 años ya subía a los  escenarios a demostrar su gran talento.

Estudió danza y actuación. Toca guitarra acústica,  condición que le permite tener una gran herramienta al momento de componer sus canciones.

Su formación musical  ha sido muy exigente y los frutos se empezaron a ver a los 17 años. Desde ese momento comenzó una nueva etapa; la pasión se convirtió en su profesión y su gran motivación de vida.

Podemos destacar entre sus logros la designación en España como «Embajadora de Proyectos Internacionales, con canciones de emprendimiento y solidaridad».

Participó con éxito en el programa «Yo Me Llamo Ecuador» personificando a Demi Lovato.  Fue seleccionada para el «Got Talent España».

Desde el año 2010 a la fecha ha editado 8 álbumes, 2 Ep y 36 sencillos. En este año, se encuentra culminando las 15 canciones de su álbum infantil con  Musicontigo de España.

Ha obtenido muchísimos premios nacionales e internacionales. Sólo por citar algunos: MBN 2009 «Mejor Artista en Proyección», MBN 2010 «Mejor Artista Promesa»; RADIO EXIT 2011 (España) «Artista Top 1»; RTU 2012 «Mejor Proyección Nacional»; ANIMA TV 2013 «Mejor Proyección Internacional»; MBN 2014 «Mejor Artista en Permanencia»; MBN 2015 «Mejor Video»; Festival Latinoamericano de la Canción 2016 – California  «Premio a la excelencia internacional»; Festival Viva la música – España 2017, «Reconocimiento Especial»; Festivegas Internacional Las Vegas; Festival Latinoamericano California; Sudamerican Golden Awards; Festival Universong España 2022, entre otros.

Foto : Dyricel

Traduzioni poetiche di Joan Josep Barcelo

Poeti e poesie… Dal catalano all’italiano

Traduzione delle poesie di poeti catalani
Pere Gomila – Pol Pagès – Sergi García Lorente – Toni Clapes
a cura di Joan Josep Barcelo

Traduccions de poetes catalans
Joan Josep Barceló

  • Pere Gomila

LA MIRADA

Cau una pluja persistent
sobre la pols dels dies.

Ho saps i estrenys, gelós, el liquen
de les hores, com si poguessis
encara retenir la lluïssor
dels seus ulls clars, aquell perfum
del color de la móra
retinguda entre els llavis.

Perceps el vol esquiu, la traïdoria
de l’ocell negre de l’oblit
en el cel del capvespre.

I quan omples la copa
amb el vi de la set,
contemples la ressaca de les fulles
caigudes lentament
del brancatge caduc de la memòria,
com cau la pluja persistent
sobre la pols dels dies.

LO SGUARDO

Cade una pioggia persistente
sulla polvere dei giorni.

Lo sai e stringi, geloso, il lichene
delle ore, come se potessi
trattenere ancora il luccichio
dai suoi occhi chiari, quel profumo
del colore della mora
trattenuta tra le labbra.

Percepisci il volo sfuggente, il tradimento
dell’uccello nero dell’oblio
nel cielo della sera.

E quando riempi la coppa
col vino della sete,
contempli la sbornia delle foglie
cadute lentamente
dalle fronde caduche della memoria,
come cade la pioggia persistente
sulla polvere dei giorni.

  • Pol Pagès Bonnín

XVIII

Sincronia,
en el procés d’embriaguesa.
Desfent l’après,
entès com a objecte d’estupefacció.
Sense aterrar,
perquè el vol esdevé port.

XVIII

Sincronia,
nel processo di ubriachezza.
Disfacendo quanto imparato,
capito come oggetto di stupefazione.
Senza atterrare,
perché il volo diventa porto.


PLOR DE PLATA

Que tornin les terres
trepitjades sense seny
als meus peus,
com tremolen
vells retrats que viuen
als meus ulls,
de la mà dels teus
impol·luts moviments
camino al solc,
al sol em cremo
en somni sóc
i torno sol.

PIANTO D’ARGENTO

Che tornino le terre
calpestate senza senso
ai miei piedi,
come tremano
vecchi ritratti che vivono
nei miei occhi,
dalla mano dei tuoi
impolluti movimenti
cammino nel solco,
al sole mi brucio
in sogno sono
e torno da solo.


Sempre arrelats a terra,
lluïm l’ombra de la coneixença,
que es belluga,
acaronada pel vent.

Sempre radicati nella terra,
splendiamo l’ombra della conoscenza,
che si muove,
accarezzata dal vento.

  • Sergi Garcia Lorente

Ara, un prec de ventrilòquia
accsmulla aquesta boca que massacra la puresa.
I els morts, erògens i interfectes,
s’esguimben carn avall erotitzant
la llum amb què la pell es droga,
esquitxada, ja per sempre,
a les finestres closes del meu cos.

Ora, una preghiera di ventriloquia
accarezza questa bocca che massacra la purezza.
E i morti, erogeni e interfetti,
erodendo la carne erotizzando
la luce con cui si droga la pelle,
schizzato, per sempre,
nelle finestre chiuse del mio corpo.

(fragment)

  • Toni Clapés

XII

Allí on la llum de la tardor trem
quan la foscor comença a rosegar
la calç blanca de la murada,

allí és on cal cercar
les paraules i els silencis
per dir, per dir-te.

La bellesa és el poema
no escrit —a penes percebut—
que comença a habitar-te.

XII

Lì dove trema la luce dell’autunno
quando il buio comincia a rosicchiare
la calce bianca del muro,

ecco dove guardare
le parole e i silenzi
a dire, a dirti.

La bellezza è la poesia
non scritta – appena percepita-
che comincia ad abitarti.


VI

Dus tot el dolor del temps
imprès en les línies de la mà,
            caminant.

A la vella sendera
no hi trobaràs remeis
tan sols àngels invisibles
que barren el pas, a sol ponent.

La llum retalla el serrat d’enllà —
            reprodueix el so del pensament.

(I quina deu ser l’onomatopeia
            del silenci?)

VI

Porti tutto il dolore del tempo
stampato sulle linee della mano,
            camminando.

Sul vecchio sentiero
non troverai rimedi
solo angeli invisibili
che barrano il passo, al sole che tramonta.

La luce ritaglia il colle dall’aldilà –
            riproduce il suono del pensiero.

(E quale deve essere l’onomatopea
            del silenzio?)


són ogres en un espai obert?
són silencis imaginats?
són el desafiant urc d’un record?
són les busques d’un temps perdut?
són figuracions d’una reflexió abstracta – l’endins del pensament?
són el que no són?

sono orchi in uno spazio aperto?
sono silenzi immaginati?
sono la sfidante boria di un ricordo?
sono le briciole di un tempo perso?
sono figurazioni di una riflessione astratta – l’interno del pensiero?
sono quello che non sono?


El traç ressegueix
els límits del no-res,
descriu l’espai on habita:
indret deshabitat.

Traça aquest traç que ets: únic.
Llegir i ser llegit.

Gest, vertígen
encerclat: pura imatge.

Il tratto ripercorre
i confini del nulla,
descrive lo spazio in cui vive:
paraggio disabitato

Traccia questo tratto che sei: unico.
Leggere ed essere letto.

Gesto, vertigine
accerchiata: pura immagine.


La flor que voreja el camí
només existeix
quan tu la veus:
el seu color és pur
reflex d’una mirada
—si la mires.

Més forta que tu
en la seva fragilitat,
dura tan sols un dia:
llavis de cendra,
llavis de foc.

El temps s’acaba.

Il fiore che costeggia il cammino
esiste solo
quando lo vedi:
il suo colore è puro
riflesso di uno sguardo
-se lo guardi.

Più forte di te
nella sua fragilità,
dura solo un giorno:
labbra di cenere,
labbra di fuoco.

Il tempo finisce.

LLETRES BÀRBARES
Traduccions de poetes catalans (5) / Traduzioni di poeti catalani (5)
Joan Josep Barcelo

Pere Gomila – Pol Pagès –  Sergi García Lorente – Toni Clapes

https://www.lletresbarbares.cat/creacio/traduccions-de-poetes-catalans-5

https://www.lletresbarbares.cat/?fbclid=IwAR22o4Q1F6uQX5Bx3RLrOLu2ZiMTZ12qrOaVEPOpaTUE44oB56cVa5ws6Fk

Dal Venezuela all’Italia…il 16 ottobre giorno dedicato all’anestesista.

Yosela Odorisio Arenas racconta

L’anestesia continua ad essere la scoperta più importante del secolo in quanto ha consentito la chirurgia indolore e la sua diversificazione, nonché procedure diagnostiche senza ansia, senza stress o sotto ipnosi.
Oggi, 16 ottobre, si celebra la Giornata Mondiale dell’Anestesia.

Voglio ringraziarvi per questa incredibile opportunità di praticare in Italia 🇮🇹 nella città di Campobasso. Non è stata una strada facile ma con disciplina, costanza e tanta voglia di imparare ho progettato il futuro.

Voglio ringraziare chi mi ha invitato a lavorare per due mesi e che, fortunatamente, si è trasformato in 18 mesi…
ringrazio…

marinellys #gianmichelle #giustino.

Non so per quanto tempo continuerò a vivere questa meravigliosa esperienza ma mi godrò ogni giorno e continuerò a dare il massimo in ogni anestesia.
Grazie a tutto l’U.O.C. anestesia e rianimazione per pazienza, fiducia e accoglienza fin dal primo giorno, con un’équipe così tutto è possibile.
Yosela Odorisio Arenas

La anestesia sigue siendo el descubrimiento más importante del siglo pues ha permitido la cirugía indolora y la diversificación de la misma, así como procedimientos diagnósticos sin ansiedad, sin estrés, o bajo hipnosis.
Hoy 16 de octubre se celebra el día mundial de la anestesia.

Yo quiero agradecer ésta increíble oportunidad que tengo de estar ejerciendo en Italia 🇮🇹 en la ciudad de Campobasso. No ha sido un camino fácil pero que  con disciplina, perseverancia y muchas ganas de aprender he ido sorteando.

Quiero agradecer ha quienes me invitaron a trabajar durante dos meses y que la fortuna me ha transformado en 18 meses  y los que faltan… #marinellys #gianmichelle #giustino.

No sé hasta cuando seguiré viviendo esta maravillosa experiencia pero disfrutaré cada día y seguiré dando lo mejor de mí en cada anestesia.
Gracias a todo el team de la U. O.C. anestesia y reanimación por la paciencia, la confianza  y la acogida desde el primer día, con un equipo así todo es posible.
Yosela Odorisio Arenas

Alicia Antonia Muñoz Verri – Guainy e Luis Ferrarassi, scrittore dall’Argentina

Alicia Antonia Muñoz Verri – Luis Ferrarassi scrittore

Alicia Antonia Muñoz Verri, Guainy, Ambasciatrice Universale della Pace, presenta Luis Ferrarassi, scrittore argentino, degno di essere conosciuto. Di seguito breve biografia e l’ultimo libro pubblicato.

RECENSIONE BIOGRAFICA
Luis Ferrarassi, nato nella città di Córdoba nel 1985 e arrivato a Río Gallegos, Santa Cruz nel 2007.
Ha ottenuto numerosi premi e riconoscimenti locali, provinciali e nazionali.
Ha pubblicato il suo primo libro, “Ruinas del alma” (racconti) nel 2009 seguito da un premio e del romanzo illustrato “The Holy Cross of Ice” nel 2017  ottenendo un altro premio. Erano ambedue rappresentanti di
Santa Cruz alla Fiera Internazionale del Libro di Buenos Aires.
Nel 2020 ha lanciato il suo terzo libro in formato digitale dal titolo “La città, dopo…”, di storie e storie brevi.
Alcuni suoi racconti sono stati selezionati per far parte di quattro antologie: “100
uomini contro la violenza di genere” (2016, Edizioni Macedonia); “I libri di Charlie” (2018,
Palazzo della Cultura della provincia di San Luis) e “L’alba d’autore” e “Racconti nascosti” (2020, Editoriale Dunken).
Tra il 2012 e il 2014 ha pubblicato diversi racconti sulla pagina “Literasur”, di Chubut. Partecipa alla rivista letteraria La Rama e dal 2017 ad oggi insegna laboratori di narrativa.
Nel 2021 è stato rappresentante di Santa Cruz nel ciclo Patagonia Lee.
Nel 2022 pubblica il suo quarto libro “La tempesta è domani” di racconti e micro-storie che è accompagnato da un gioco educativo con immagini realizzate dall’artista grafico Nippur. Anche questo libro è stato selezionato per rappresentare Santa Cruz alla Fiera Internazionale del Libro di Buenos Aires.

SINOSSI DEL LIBRO
“La tempesta è domani” è un libro composto da ventiquattro racconti e nove microstorie del genere fantasy.
È attraversato da atmosfere che popolano la vita di ogni persona, dal dolore all’orrore, passando per le stagioni di tempesta e di giustizia che ci fanno chiedere informazioni sui creatori di tali destinazioni. È la coniugazione di tempeste esterne,
quelle che si vedono dall’altra parte della finestra: gli sbalzi climatici, i venti feroci
della zona della Patagonia, le nevicate, la pioggia e la grandine e le tempeste interne, con le quali dobbiamo combattere ogni giorno, quelle emotive.
Il libro è accompagnato da una busta con tredici immagini che servono per giocare
didattica: tredici storie hanno un riquadro in cui il lettore può incollare le immagini secondo alla storia alla quale corrispondono. In questo modo il lettore non è solo colui che legge, ma anche colui che partecipa attivamente al libro come opera unica.


Si dice di Luis Ferrarassi: Che è una persona tenace, uno scrittore che non misura lo sforzo per far conoscere la sua opera. Vive nel sud dell’Argentina, circondato da laghi trasparenti e montagne bellissime, la sua passione è la scrittura. Il suo romanzo “La tempesta è domani” merita un riconoscimento internazionale. 
Guainy

Traduzione dall’idioma spagnolo all’italiano a cura di Elisa Mascia

Alicia Antonia Muñoz Verri, Guainy, Embajadora Universal de la Paz, presenta a Luis Ferrarassi, escritor argentino, digno de ser conocido.
A continuación se muestra una breve biografía y el último libro publicado.

RESEÑA BIOGRÁFICA
Luis Ferrarassi, nacido en la ciudad de Córdoba en 1985 y arribado a Río Gallegos, Santa Cruz en
2007, ha obtenido varios premios y reconocimientos locales, provinciales y nacionales.
Publicó su primer libro, “Ruinas del alma” (cuentos) en 2009 producto de un premio y la novela
ilustrada “La Santa Cruz de Hielo” en 2017 a raíz de otro premio. Ambos fueron representantes de
Santa Cruz en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires.
En 2020, lanzó su tercer libro en formato digital titulado “La ciudad, después…”, de cuentos y
microrrelatos.
Algunos de sus cuentos fueron seleccionados para formar parte de cuatro antologías: “100
hombres contra la violencia de género” (2016, Macedonia Ediciones); “Los libros de Charlie” (2018,
Palacio Cultural de la provincia de San Luis) y “Aurora de autor” y “Cuentos escondidos” (2020,
Editorial Dunken).
Entre el 2012 y el 2014 publicó varios cuentos en la página “Literasur”, de Chubut. Participa en la
revista literaria La Rama y desde el 2017 a la fecha, dicta talleres de narrativa.
En 2021 fue representante de Santa Cruz en el ciclo Patagonia Lee.
En 2022 publicó su cuarto libro “La tempestad es mañana” de cuentos y microrrelatos que está
acompañado por un juego didáctico con imágenes realizadas por el artista gráfico Nippur. También
este libro fue seleccionado para representar a Santa Cruz en la Feria Internacional del Libro de
Buenos Aires.

SINÓPSIS DEL LIBRO
“La tempestad es mañana” es un libro compuesto por veinticuatro cuentos y nueve microrrelatos
del género fantástico. Está atravesado por atmósferas que pueblan la vida de cualquier persona,
desde el dolor hasta el horror, pasando por estaciones tempestuosas y de justicia que nos hacen
preguntar por los hacedores de tales destinos. Es la conjugación de las tempestades externas,
aquellas que se ven del otro lado de la ventana: los bruscos cambios de climas, los vientos feroces
de la zona patagónica, la nevada, la lluvia y el granizo y las tempestades internas, con las que
debemos luchar cada día, las emocionales.
El libro está acompañado por un sobre con trece imágenes que sirven para jugar un juego
didáctico: trece cuentos tienen un recuadro en el que el lector puede pegar las imágenes según
corresponda al cuento. De este modo, el lector no es solo quien lee, sino también quien participa
activamente del libro como una sola obra.


Se dice de Luis Ferrarassi: Qué es un tesonero, un escritor que no mide el esfuerzo, para dar a conocer su obra. Vive en el Sur de Argentina, en medio de lagos transparentes y bellas montañas, su pasión es la escritura. Su  novela ” La tempestad es mañana” merece el reconocimiento internacional.
Guainy

Foto : Luis Ferrarassi

Le poesie della poetessa religiosa francescana Aracelly Díaz dal Nicaragua

Aracelly Díaz poetessa – religiosa francescana

Aracelly Díaz, è una scrittrice, poetessa e suora nicaraguense nata a Matagalpa, Nicaragua, il 17 febbraio 2001. All’età di 15 anni è entrata in convento nella Congregazione delle Suore Francescane Pellegrine a San Rafael del Norte, Jinotega. Ha iniziato il noviziato il 6 luglio 2018, terminando l’anno canonico, ha emesso i voti temporanei il 6 luglio 2019. Sin da bambina, la poesia l’ha turbata. Quando era una studentessa delle elementari e delle secondarie, si è sempre distinta nella recitazione di poesie di Rubén Darío. In giovane età scopre che le piace scrivere poesie e da allora non ha smesso di farlo. Attualmente ha pubblicato un libro di poesie inedite intitolato ” Locuras de mi Soledad.”

Incenso dell’oblio.

Quando mi sono svegliata ho sentito
il mio cuore battere ancora,
Quando ho aperto la finestra ho visto cadere la pioggia,
piovigginava sui campi.

Quando i gigli crescono
e sbocciano già i petali,
i fiori del campo,
chi li annaffierà?

Al sentire le fragranze
si avvicinerà il mendicante
e  raccoglierà nelle sue mani
l’incenso dell’oblio.

Così finisce l’inverno
e tornerà l’estate
dai giardini dell’oblio,
chi ne sentirà gli effluvi
se il suo aroma solo il vento lo porterà?

Canto di un’anima.

Nascono dall’anima
i canti angelici,
con voci sublimi
mai sentite.

E s’ intona
con gli angeli
quel prezioso inno di gloria.

Si cerca solo di adorare;
quella luce celeste eterna,
che ci culla
nella ferita del suo fianco.

E quell’anima da amare con tenerezza
Grido illusorio,
tra muti gemiti
che di solito sono come il miele.

Quando le sue lacrime scendono
sulla terra bella e addormentata,
quella caverna
si è trasformata
in una grande primavera

dove scorrono le gocce
di un mare d’oro,
calmata dalle
preziose rugiade.

E si elevano ai
tesori divini,
la nostra essenza  è mutata
in piena armonia.

Tra le parole dolci
che chiariscono,
nell’amata nuvola
perforano nel più
intimo dell’anima.

Ritratto di un poeta.

Nella prima infanzia era la gioia di casa,
e quando arrivava la notte oscura
quella dolce madre
lo cullava tra le sue braccia.

Sul suo viso il sorriso,
nel suo cuore i versi
e in ogni passo che faceva
scriveva i suoi sentimenti.

Viveva così felice
e innamorato della sua patria
con sogni così grandi
che il suo cuore
non ha dimenticato.

Ma un giorno il poeta
ha lasciato la sua patria
con le lacrime agli occhi,
disse addio a ciò che amava di più.

Ha attraversato i confini
e un giorno si chiese : dove sono?
Con agile penna in mano
aspetta di ritornare alla sua patria.

Il sole del nuovo giorno.

Sei uscito la mattina?
Sì, mentre l’alba si nascondeva,
i raggi raggiungevano i boschi e
il sentiero del pellegrino.

“Guarda” dicevano i campi
la luce del giorno ci accompagna,
è bellissimo, dicevano i fiori
e beffardo volò libero verso l’infinito.
Il suo volo era giallo sul blu,
il suo cuore irradiava libero.
Più guardava per terra e
una spada mortale trafisse la sua anima.

L’umanità è diventata feroce
ha dimenticato la sua luce di verità,
mentre il giorno passa e il tramonto
copre le montagne della foresta,
giunge la notte oscura e cadono
le tenebre
mentre l’anima attende il nuovo giorno,
bramando la sua libertà.

Follia della mia solitudine.

Notti avventurose ove sfuggono soavi
sguardi
nel dolce silenzio
nascono teneri boccioli del rosaio.
Lampade dell’anima si accendevano solo contemplando belle luci.
Follia della mia solitudine!
neve fantastica
la tua compagnia
e il solitario inverno
va per le colline,
in cima ad allori abbandonati,
a voce bassa
canta la canzone dell’amore.
e vedendo in lontananza una lacrima amara con la neve gli copriva il viso.
Figura del paradiso sospirò silenziosamente,
debole per amore tra le uve,
muore di freddo,
cerca il silenzio che catturò la sua tenerezza.

Aracelly Díaz

Vi invito ad ascoltare il video di una mia poesia pubblicata in YouTube.
“non dimentichiamo mai che la poesia è vita ed è presente in ogni notte buia, ma anche nel canto dell’alba”.

Traduzione dall’idioma spagnolo all’italiano a cura di Elisa Mascia


Síntesis biográfica de la autora:
Aracelly Díaz, es escritora, poeta y monja nicaragüense nació en Matagalpa, Nicaragua el 17 de febrero del 2001. A los 15 años ingresa al convento en la congregación de Hermanas Franciscanas peregrinas en San Rafael del Norte, Jinotega. Inició el noviciado el 06 de julio del 2018, terminando el año canónico, profesó sus votos temporales el 06 de julio del 2019. Desde que era niña le ha inquietado la poesía. Cuando era estudiante de primaria y secundaria se destacó siempre en la declamación de poemas de Rubén Darío. A su corta edad descubre que le gusta escribir poesía y desde entonces no ha parado de hacerlo y actualmente tiene un libro inédito de poesía titulado Locuras de mi Soledad.

Incienso del olvido

Cuando desperté sentí
mi corazón volver a palpitar,
al abrir la ventana vi caer la
llovizna sobre el campo.

Cuando crezcan los lirios
y broten los pétalos ya,
las flores del campo
¿quién las regará?

Al sentir las fragancias
se acercará el mendigo
y recogerá en sus manos
los inciensos del olvido.

Así terminara el invierno
y el verano regresará
de los jardines del olvido
¿quién su efluvios sentirá?
Si su aroma, solo el viento llevará.

Cántico de un alma

Surgen del alma
los angélicos cantares,
en sublime voces
nunca oídas.

Y, se entonan
con los ángeles
aquel precioso himno de gloria.

Tan solo se busca adorar;
aquella eterna luz celestial,
que nos arrulla
en la herida de su costado.

Y aquella alma. Quiere con tierna
Ilusión llorar,
entre silenciosos gemidos
que suelen ser como la miel.

Cuando caen sus lágrimas
sobre la bella y durmiente tierra,
aquella caverna
Se transformó
¡en un gran manantial!

Donde fluyen las gotas
de un mar de oro,
serenados por los
preciosos rocíos.

Y al elevarse a los
tesoros divinos,
nuestra esencia transformada
en plena armonía.

Entre las suaves palabras
que se esclarecen,
en la nube adorada
y perforan lo más
intimo del alma.

Retrato a un poeta

En tierna infancia era la alegría del hogar,
y al llegar la noche oscura,
aquella dulce madre
en sus brazos lo arrullaba.

En su rostro la sonrisa
en su corazón los versos
y en cada paso que solía dar
iba escribiendo sus sentimientos.

Vivía tal feliz y de su
patria enamorada,
con sueños tan grandes
que su corazón
no ha olvidado.

Pero, un día el poeta
de su patria se marchó
con lágrimas en sus ojos
a lo que más amaba le decía adiós.

Cruzó fronteras y un día
se preguntó ¿dónde estás?
con ágil pluma en su mano
espera a su patria regresar.

El sol del nuevo día

¿Salió por la mañana? Si,
mientras aquella aurora se escondía,
sus rayos llegaban a los bosques y
al camino del peregrino.

“Mira” dijeron los campos
nos acompaña la luz del día,
es hermoso, dijeron las flores
y el cenzontle volaba libre hacia el infinito.
Su vuelo era amarillo sobre el azul,
su corazón irradiaba libre. Más al
mirar hacia la tierra, atravesó su alma
una espada mortal.

Los humanos se han vuelto feroces
olvidando su luz de verdad,
mientras el día pasa y el ocaso
cubre las montañas del bosque,
vino la noche oscura y cayeron
las tinieblas ya,
mientras el alma espera el nuevo día,
ansiando su libertad.

Locuras de mi soledad

Noches aventureras donde se escapan suaves
miradas,
en el dulce silencio
nacen los tiernos capullos del rosal.
Lámparas del alma encendieron con tan solo contemplar
bellos Luceros.
¡Locuras de mi soledad!
apetece de la nieve
su compañía
y el invierno solitario
se va por las colinas,
en cumbre de laureles abandonada, con voz baja
entona el cántico de amor.
y al ver a lo lejos una lágrima amarga con la
nieve su rostro cubrió.
Figura del paraíso
que en silencio suspiró,
débil por amor entre las uvas,
muere de frío, busca el silencio
que su ternura cautivó.

Aracelly Díaz

Les invito a escuchar este poema de mi autoría.
” nunca olvidemos que la poesía es vida y está presente en cada noche oscura, pero también en el canto de la alborada”

Domenica poetica

Sacha Piersanti e Joan Josep Barcelo

Non è un caso che l’interrogativa
si arma spesso d’un uncino.
È l’iconografico assalire del dubbio
agl’intestini, bloccando vie d’uscita
con l’arpionarci al buio.
C’è però un punto
su cui s’appoggia l’arma
a dirci che è qua in terra,
ridimensionato il cosmo,
che stanno a portata d’attimo
le risposte a passo d’uomo.
.
.
No és una casualitat que la interrogació
sovint utilitza un ganxo.
És l’assalt iconogràfic del dubte
als intestins, bloquejant les sortides
arponar-nos a la foscor.
Hi ha, però, un punt
sobre el qual descansa l’arma
per a dir-nos que és aquí a la terra,
redimensionat el cosmos,
que estan a prop
les respostes a pas d’home.
.
.
Sacha Piersanti

Joan Josep Barcelo cura la traduzione della poesia di Sacha Piersanti, dall’idioma italiano al catalano

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora