La giornalista, traduttrice Angela Kosta ci fa conoscere la poetessa Yang Geum – Hee

ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DI YANG GEUM-HEE 


La poetessa Yang Geum-Hee è nata nel 1967 a Jeju, in Corea. Ha pubblicato due raccolte di libri di poesie, “Happiness Account – La Felicità Dell’acconto” e “Ieodo, Island of Legend and Existence – Ieodo, Isola Della Leggenda e Dell’Esistenza” oltre ad una raccolta di saggi intitolata “Happy Companion – Compagno Felice.” Yang è stata la prima Presidente della Ieodo Literature Association, Caporedattrice del Jejuin News e ha lavorato come ricercatrice presso la Society of Ieodo Research. Inoltre ha lavorato come ricercatrice presso il Jeju Sea Grand Center presso l’Università Nazionale di Jeju e come professoressa appositamente nominata presso l’Università Internazionale di Jeju.

Attualmente Yang è:


– Redattrice editoriale per il New Jeju Ilbo,

– Ricercatrice speciale presso l’Istituto di Scienze Sociali dell’Università Nazionale di Jeju,

– Vicepresidente del Comitato Regionale di Jeju del Centro PEN Coreano,

– Dirigente dell’Istituto di Jeju per l’Unificazione Coreana

– Dirigente dell’Associazione Coreana di Etica.

Yang Geum-Hee ha vinto sette premi letterari.



IL VENTO NON VUOLE SAPERE DELLA STRADA


Non importa quanto tempo passa
Il vento non invecchia mai
Anche se la brezza non ha bocca,
Dice sempre quello
Che vorrebbe dire
Anche se il vento non ha occhi,
Non perde mai la sua direzione
Quando affronta una storta faccia
Il vento soffia sempre da un’altra parte,
Senza graffiare o far male
Il Vento mai si ferma
anche se il viso tenero fosse
Quando sulla strada intricata della terra potrò correre
senza chiedere indicazioni.


Preparato e tradotto in italiano da Angela Kosta Accademica, giornalista, poetessa, saggista, critica letteraria, redattrice, traduttrice

Angela Kosta presenta l’artista Elizabeth Esguerra Castillo

ANGELAKOSTA TRADUCE – L’ARTE UN’ASTRAZIONE UTOPICA DI ELIZABETH E CASTILLO

DA ANGELA KOSTA

ELIZABETH ESGUERRA CASTILLO è nata nelle Filippine. Lei è Autrice, Poetessa, Artista dell’ Arte Visiva, Scrittrice, Giornalista, Blogger. Castillo è pubblicata e pluripremiata a livello internazionale.

Lei è:

  • Ambasciatore di Pace e Buona Volontà nelle Filippine per Naciones delas Letras e Semillas Juventud (Argentina),
  • Dottore in Lettere
  • Dottore Honoris Causa
  • Fondatrice/CEO di Art Heals di Elizabeth Esguerra Castillo
  • Fondatore e proprietario di Special Quill English, servizi di scrittura, editing e coaching,
  • Presidente CIESART (Camara Internacional de Escritores y Artistas) Sede centrale delle Filippine

-Membro del Consiglio Direttivo dell’Illustre Consiglio di Presidenza del CIESART

  • Presidente, P.L.O.T.S-Creatives Magazine, (USA)
  • Ambasciatore della Cultura nelle Filippine per Inner Child Press International
  • Membro dell’American Authors Association (AAA)
  • Membro, PEN International,
  • Membro dell’Asia Pacific Writers and Translators (APWT)
  • Membro dell’Associazione Mondiale degli Autori e dei Ricercatori (WAOAR)

Elizabeth Esguerra Castillo è autrice di:

“Seasons of Emotions – Stagioni di Emozioni” (Regno Unito)

“Inner Reflections of the Muse –
Riflessioni Interiori della Musa” (USA)

L’ARTICOLO: L’ARTE – UN’ASTRAZIONE UTOPICA

L’arte raffigura la tempesta che infuria nel nostro nucleo. Quelle emozioni represse che andavano fuori controllo. L’astrazione utopica, le cascate di tonalità messe in azione. Come un Selenofilo che adora la sua amata Luna, trovando una bellezza collaterale in mezzo al caos. Bellezza e follia raffigurate in una tela gigante, una sinfonia di colori, forme, simboli e texture. Dove la separazione porta all’armonia e alla beatitudine una volta che un capolavoro nasce dalla propria instancabile passione. L’arte colpisce l’eternità. È l’essenza stessa dell’essere. Perché anche il più piccolo sassolino sulla riva può essere parte di un quadro più grande, un ciottolo solitario che adorna una tela, pennellate che danno vita a quella che una volta era una pagina bianca. L’arte ci rende vulnerabili alla follia del mondo. Sconvolge i sensi, calma i nervi, calma un’anima stanca, ripara ciò che è rotto, placa la sete della verità. L’arte conduce all’utopia quando si vede veramente la bellezza nascosta sotto la superficie abominevole. L’arte non fa vedere solo fascino inerte, ma anche insegnargli come scoprire la bellezza pura in tutte le forme.

L’arte può essere intuitivamente astratta quando l’artista attinge alla sua intuizione creativa per produrre un capolavoro. Questo dà all’artista la libertà di esprimere le sue emozioni più intime attraverso il suo gioco di varie tonalità e pennellate. Secondo alcune ricerche, ricorrere all’arte intuitiva può anche aiutare a superare il “blocco dell’arte”. Conosciuta anche come arte sperimentale, è priva di giudizi perché è creata dal cuore dell’artista che si trasforma in sentimenti su una tela bianca.

ANELLO DI LUCE

(ispirato all'”Aleph” di Paulo Coelho)

Dal passato ti incontrai
In una delle mie reincarnazioni
Una questione incompiuta che dobbiamo affrontare
Un’anima frantumata dev’essere liberata
O essere incatenata fino all’eternità.
Una volta ancora al bivio ci incontrammo
La mia anima in un istante ti riconobbe
Dai vortici, scintille si accesero
Impostazioni delle costellazioni dall’alto,
Puntini cosmici che i nostri cuori intrecciano
Ad un certo punto da qualche altra parte,
Noi due seduti in una carrozza
Fino al punto di non ritornare
Un anello di luce
davanti ai nostri occhi lampeggia
Accecandoci per un momento.
Qui, l’Aleph cessa il tempo e lo spazio
Riportandoci dove i nostri occhi guardarono per la prima volta
I secoli sono passati ma le cicatrici rimangono,
Quando mai guariranno le ferite?
Il riscatto, la liberazione lo possiamo ancora sentire?
L’anello di luce ti dà le risposte,
Anche delle domande mai pronunciate
Il silenzio assordante tra due cuori
Le emozioni d’ira che ardono all’interno,
Lanciando un incantesimo mistico, liberandoti.

Preparato e tradotto in italiano da Angela Kosta Accademica, giornalista, poetessa, saggista, critica letteraria, redattrice, traduttrice

Angela Kosta intervista Elisa Mascia

ANGELA KOSTA INTERVISTA LA SCRITTRICE E DONNA POLIEDRICA ELISA MASCIA

Oggi presentiamo ai lettori Elisa Mascia nata a Santa Croce di Magliano – Campobasso, scrittrice, conferenziere, conduttrice radiofonica, declamatrice, recensore, poetessa bilingue (italiano – spagnolo), critica letteraria, giurata in concorsi di poesia, intervistatrice e promotrice culturale in Italia e nel mondo.
Le sue poesie e i racconti sono stati inseriti in molteplici antologie nazionali e mondiali. Elisa è madre di quattro figli e nonna di due nipoti.

Conosciamola meglio leggendo le sue risposte:

A. Kosta: Ciao Elisa. Sappiamo che lei è divulgatrice di Arte e Cultura Poetica e Letteraria Nel Mondo. Raccontaci com’è riuscita a creare questi ponti culturali.

– E. Mascia: Alcuni anni fa è venuto a mancare Erminio Girardo, colui che è stato il mio maestro per aver creduto in me apprezzando le mie poesie e recensioni (che scrivevo ai commenti delle sue poesie e dipinti)  e mi ha incoraggiata a continuare a scrivere poesie e soprattutto a condividerle con gli altri tramite il mezzo più efficace di cui tutti disponiamo oggi e cioè Facebook.
Ebbene la sua dipartita all’inizio mi ha un po’ lasciata incredula e in riflessione e quasi non riuscivo più a scrivere ma dopo qualche mese animata da energia ho iniziato ad approfondire nuovi stili di scrittura e pubblicare i miei testi poetici in alcuni gruppi culturali.
Ho avuto l’opportunità di conoscere valide persone essenziali nel mio percorso culturale nel mondo ( Stefano Capasso- Italia e Asoke Kumar Mitra- India) dedicate alla promozione dell’arte e della poesia che sembra quasi mi abbiano presa per mano e presentata in numerosi gruppi mondiali di Arte e Poesia.
Ho sempre prestato attenzione agli altri per lo spirito di fratellanza presente nel mio animo fin da bambina però adesso mi sono sentita sospingere da un fuoco ardente per far conoscere in primis la umile persona di Erminio Girardo che meritava di essere presentato al mondo intero per le sue doti umane di altruismo, generosità, grande artista plastico, conoscitore di cinque idiomi scritti e parlati con padronanza assoluta e non c’era argomento di cui non fosse conoscitore esperto eppure affermava di non sapere nulla.
Mi sono sentita in dovere di portare con me il suo nome e così iscrivendomi casualmente nell’Accademia Albap, ignara che si dovesse scegliere il Patrono, mi sentii quasi guidata nel viaggio intrapreso e scelsi Erminio Girardo così ogni settimana che pubblico una mia poesia in Accademia accanto al mio nome c’ è il mio maestro Patrono.
Nella ferma convinzione che siamo atomi del Cosmo e legati da fili invisibili ma che prestando attenzione riusciamo a leggere l’attrazione tra anime che sono destinate a percorrere insieme l’ampia strada della vita e si riconoscono, ho preso anch’io per mano numerose persone che avevano bisogno di uno slancio di sicurezza per volare alto così com’era accaduto per me sono tornata a restituire il bene ricevuto e che si alimenta ogni attimo nella quotidianità nel dare, nell’essere dono e nella consapevolezza e gratitudine di ricevere dall’universo ciò che semino in positività e grande amore per tutti indistintamente.
Alla base di tutto ciò c’è sicuramente la predisposizione a mettere me stessa in secondo piano e dare spazio agli altri così posso continuare da dovuta distanza a costruire solidi ponti costituiti di arte, musica, poesia, letteratura e qualsiasi cosa è creatività.

A. Kosta: Qual è il suo percorso letterario ?

– E. Mascia: Da quando ero bambina prediligevo leggere e scrivere ma anche recitare poesie. La mia formazione umanistica oltreché con gli studi all’ Istituto Magistrale è stata accompagnata, di pari passo, da ricerca e approfondimento Artistico Letterario da autodidatta che quotidianamente è una vera e propria esigenza di vita per alimentare la mente e lo spirito.
Mi addentro in culture diverse dall’Italia per scoprirne tradizione e amore per la poesia, per l’arte così studio idiomi che mi permettono la comprensione soprattutto dei poeti e scrittori dell’America Latina, questa passione già iniziata durante il Covid con la presentazione di programmi radio online si è riaccesa con il programma bilingue italiano-spagnolo “Alla ricerca della vera bellezza” che inatteso è stato il successo fin dal primo incontro con poetesse del Perù che era nato come unico incontro domenicale per promuovere il loro libro invece è diventato un appuntamento settimanale molto seguito perché dà l’opportunità a poeti e scrittori di presentare i loro testi pubblicati e di conoscere la bellezza delle loro anime. Da questo è nata anche l’ideazione di un Recital Poetico Internazionale che ugualmente da un singolo incontro è diventato appuntamento mensile per divulgare quattro poeti durante il programma stesso.

A. Kosta: Cosa ispira la sua Musa verseggiando?

– E. Mascia: Alla base della mia ispirazione c’è positività, da qualsiasi cosa nella Natura o/e dalle persone dalle quali sono colpita per attrazione nei dettagli che poi originano creazioni poetiche cerco sempre e comunque di trasmettere uno o più messaggi dai quali traspira il massimo generatore dell’universo intero che si chiama amore, l’amore per un fiore, per una stella, per la luna e il sole, per l’acqua e l’oceano, per i monti, le rocce e le pietre.
Tutto è pervaso dall’amore, quello per gli animali, per i nonni, le mamme, le donne e l’amore espresso dall’amicizia, l’amore inteso come sentimento di passione e quello spirituale essenziale per ciascuno di noi.

A. Kosta: Come riesce a riconciliare il suo tempo – lavoro tra traduzione, divulgazione scrittura e la quotidianità?

– E. Mascia: Innanzitutto distribuisco il tempo disponibile dando sempre le priorità che sia la famiglia o la gestione della casa quanto alla cucina, pulizia, recarmi negli uffici pubblici, il rispetto dei controlli medici periodici e delle relazioni sociali e spirituali con la frequenza della chiesa in modo attivo con servizio altruista del gruppo lettori e coro parrocchiale.
Una buona e consistente parte del tempo quotidiano lo dedico a scrivere, studiare, disegnare e dipingere, esercizi di traduzione da italiano – spagnolo e viceversa tutti i giorni per non perdere la  capacità acquisita e che come tutte le attività se non vengono esercitate si perdono di manualità e intuitività.
Tutto questo ed altro, come la lettura creativa nel gruppo del Teatro al Buio come donatrice di voce nel progetto di dare la possibilità di vedere con l’ascolto, con la massima flessibilità di orari e libertà di gestione.
Pensare sempre agli altri è importante e gratificante per me.

A. Kosta:  Ha partecipato ai concorsi? Le è stato insignito qualche premio?

– E. Mascia: Sono contraria a partecipare a concorsi poetici e letterari, artistici poiché ritengo che essendo frutto di emozioni mente- cuore- anima non debbano essere sottoposti a giudizi e votazioni molte volte disqualificanti e che sono espressioni di attribuzione in graduatorie che rispettano modi del tutto soggettivi. Però a prescindere dal mio pensiero ho partecipato a molte edizioni ( nove) del Premio Histonium riportando targhe, coppa e menzioni così come in altri concorsi come di San Gerardo Maiella, di Alda Merini, del Federiciano e altri online come le molteplici partecipazioni al Festival della Writers Capital Foundation International sia di Poesia che di Arte.

A. Kosta: Ha pubblicato dei libri? Quali sono i temi principali?

– E. Mascia: Ho pubblicato 7 Sillogi Poetiche contenenti poesie di tanti argomenti.

– Magiche Emozioni dell’Anima
– Sogni Dipinti
– La grattugia della luna
– Melodia d’Amore
– Tra l’infinito e l’immenso
– Interconnessione mentale

Oltre a Savage Wind  lettura poetica del medesimo titolo del poeta indiano Asoke Kumar Mitra che mi ha affidato l’interpretazione e pubblicazione in italiano.
Tema principale che accomuna numerose poesie è sicuramente il sentimento dell’amore declinato in tutti i sensi e in tutte le ispirazioni non trascurando i temi spirituali, sociali, dell’amicizia, della salvaguardia dell’ambiente e del clima, temi filosofici, ancestrali, della Pace.

A. Kosta: Cosa pensa della letteratura in generale e degli autori emergenti?

– E. Mascia: La letteratura è una delle discipline che forma e plasma con lo studio e l’assimilazione di contenuti che aiutano a riflettere e creare il pensiero personale pertanto è indispensabile per ciascuno di noi.
Siccome ritengo che siamo sempre tutti in continuo apprendistato e crescita c’è bisogno di studiare, studiare e studiare poiché non si è mai autore arrivato o affermato se si vive nella consapevolezza del concetto che ho descritto in precedenza ossia siamo in continuo divenire.

Kosta: Cosa vorrebbe dire a loro per avere maggior visibilità?

– E. Mascia: Tutti sentiamo la necessità di lasciare orme tangibili del passaggio in questo mondo pertanto dobbiamo sapere che nulla ci viene regalato ma dietro ogni “risultato visibile” c’è tanta fatica, impegno profuso, ore di studio e di ricerca in tutti i settori e assolutamente anche per coloro che si dedicano alla scrittura, all’arte e alla letteratura.
Posso affermare di non rincorrere chimere o sgomitare per arrivare sul podio cercando di raggiungere premi o primi posti poiché è meglio che siano gli altri a riconoscere i meriti raggiunti e sicuramente ci sarà chi ti cercherà per presentare al mondo il tuo valore.

A. Kosta: Quali sono i suoi autori preferiti?

– E. Mascia: Oltre agli autori riconosciuti come maestri da prendere a modello e oggetto di studio sia a scuola che nella vita e che sono i classici Dante, Petrarca, D’Annunzio, Pascoli, Carducci sicuramente ci sono alcuni contemporanei conosciuti nel web e anche personalmente come per me il poeta, scrittore, artista catalano Joan Josep Barcelo, un’altra poetessa scrittrice che mi piace moltissimo è Carolina Turroni, il già citato maestro Erminio Girardo e tanti altri che attraggono la mia curiosità e ammirazione per originalità di stile e di contenuti.

A. Kosta: Quali sono i suoi  progetti futuri?

– E. Mascia: Tra realtà, sogni e progetti si svolge la mia vita sempre in continuo aggiornamento pensando oggi e realizzare in breve tempo possibile per alcuni progetti, altri sono più a lunga scadenza, li accarezzo vivendo ogni giorno pensando al sogno che quando si avvererà sarà sempre vissuto come una sorpresa.
I progetti a breve scadenza sono, oltre a voler fortemente imparare bene a disegnare e dipingere, ho il desiderio di pubblicare tutte le poesie scritte finora in Raccolte poetiche.
Vorrei dedicarmi alla revisione, integrazione e correzione della bozza del mio primo romanzo che giace già da qualche anno nel cassetto virtuale del PC.

A. Kosta: Grazie della bellissima intervista Elisa. Le auguro tanto successo nel suo percorso letterario e altro…

ELISA MASCIA è scrittrice, conferenziere conduttrice radiofonica, declamatrice, recensore, poetessa bilingue (italiano – spagnolo), critica letteraria, giurata in concorsi di poesia, intervistatrice e promotrice culturale in Italia e nel mondo.

Elisa Mascia è membro registrato e co-fondatore di Wiki-Poesía. Accademica Immortale, Coordinatrice dell’Italia e Direttrice di Comunicazioni ed Eventi dell’Accademia ALBAP.
Membro e Coordinatrice del Festival in quattro anni consecutivi dal 2021 – 22024 PILF e Festival 2022 e 2023 delle Arti e Sculture PIAF della Writers Capital Foundation e Writers editor. Elisa è stata nominata leader della Biennale Agiografia Iconografia Internazionale 2023 ed è stata Giurata del Panorama Italiano Golden Book Awards 2023- 2024, nonché poetessa selezionata mensile da maggio 2019-2024 e antologie annuali OPA archivio editor NilavroNill Shovro. Elisa disegna e dipinge da lezioni online impartite dall’artista, scultore e ceramista argentino Miguel Angel Guiñazu.
Collabora con il poeta periodico nicaraguense Carlos Jarquin e con Alicia Antonia Muñoz Verri – Guainy – Argentina.
Partecipa a concorsi ed eventi di poesie e racconti per bambini in Ancestralia Hijo del Sol di Stellamaris Sandoval – Argentina, ha ricevuto, dal Movimento “Pacis Nuntii”-Argentina, l’Attestato e la Bandiera Universale della Pace- Annunciatore e Costruttore della Pace. Ha ricevuto il Diploma di Nomina Premio World Award 2022 dal prof. Rahim Karim Karimov.
Elisa è stata inserita nella Rivista Azahar dal numero 121- 128 di José Louis Rubio Zarzuela e la pubblicazione in pdf di 50 poesie in italiano e spagnolo dal titolo “La luna sublime” in pdf.
Inoltre Elisa è autrice di Alessandria today Magazine con oltre 700 articoli pubblicati.

Il suo Blog personale è:
nonsoloarteepoesia Magiche Emozioni dell’Anima

Elisa ha pubblicato la Silloge poetica “La grattugia della luna” , “Savage Wind” (traduzione poetica del libro di Asoke Kumar Mitra),  “Magiche Emozioni dell’Anima”, “Sogni Dipinti”, “Melodia d’amore” (2023) , “Tra l’infinito e l’immenso” (febbraio 2024) e “Interconnessione mentale” (marzo 2024)

A cura di Angela Kosta Accademica, giornalista, poetessa, saggista, critica letteraria, redattrice, traduttrice

Leggi anche
https://alessandria.today/2024/03/28/la-giornalista-poetessa-angela-kosta-presenta-elisa-mascia-in-una-esclusiva-intervista/

La poetessa brasiliana Aura Esmeralda Barbosa presentata da Angela Kosta

ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DELLA POETESSA BRAZILIANA AURA ESMERALDA BARBOSA


DA ANGELA KOSTA


AURORA ESMERALDA BARBOSA è nata in Brasile. Lei è poetessa e modella. Attualmente sta frequentando l’università.

LA LUCE DEL NOSTRO SGUARDO

Quando i miei occhi ti guardano,
È un dolce incanto,
I segreti si svelano
in un mantello di sussurro
Il tuo essere,
un enigma che desidero decifrare
In ogni sguardo, una storia da scoprire.

Nel bagliore intenso
Arde la fiamma del desiderio
Tra noi, un legame dove non è mai tardi.
Le tue labbra, invito alla danza della passione,
In versi romantici, il mio cuore batte

Nella morbida penombra
i nostri corpi si intrecciano
In una danza magica,
dove i desideri si abbracciano
I tuoi gesti, un invito senza fine,
In questo universo d’amore,
dove finalmente ci troviamo.

Nei tuoi occhi trovo il cielo e il mare,
Dove mi immergo senza paura di naufragare.
Sei il mio prescelto che ispira la mia poesia,
Ed in ogni verso, la nostra magia declamo.

Così quando i miei occhi ti guardano, Amore
È come se il tempo nella nostra vita si fermasse
Ed in questo eterno momento d’amore e d’incanto,
Ci siamo persi nel miraggio dei nostri Noi
Quando la luce dei tuoi occhi
e la luce dei miei occhi
In un attimo cosmico decidono di incontrarsi,
La galassia sembra cospirare a nostro favore,
E tutto intorno si trasforma in pura magia.

È come se il tempo rallentasse,
E lo spazio si piega intorno a noi,
In un incontro cosmico di anime unite,
Dove la connessione trascende le parole.

In questo momento, poesia in movimento siamo
Versi che si intrecciano in armonia,
Ogni sguardo, una strofa, ogni sorriso, un verso
E insieme, componiamo la più bella melodia.

La luce dei tuoi occhi, un faro all’orizzonte,
Guidandomi verso la dolce terra dell’amore,
E la luce dei miei occhi, un riflesso del tuo,
In uno specchio di desiderio e fervore.

Ecco come si disegna la trama del nostro romanzo,
Su una tela bianca, dove dipingiamo solo noi due,
Con pennellate di tenerezza e passione,
E l’amore come l’inchiostro che tutto colora.

Quando la luce dei tuoi occhi e la luce dei miei occhi,
Decidono di incontrarsi, è come se il mondo intero,
Si inchinasse alla grandezza di questi attimi,
E noi, solo noi,
ci perdiamo nella perenne d’amore.

Leggi anche 👇
https://alessandria.today/?p=575017&preview=true&frame-nonce=02f4ed0b68

Angela Kosta presenta Biswananda Sinha- India

ANGELA KOSTA TRADUCE I VERSI DEL POETA INDIANO BISWANANDA


DA ANGELA KOSTA


BISWANANDA SINHA è nato in India, nella città di Silchar nel 1966.
Appassionato di letteratura, riuscì a diventare poeta e scrittore; ha pubblicato due romanzi scritti in bengalese. Ha anche scritto altri due libri di poesie e pubblicato in inglese: “Quando la mia anima parla” e “La luce sorride” Sono stati molto apprezzati dai lettori perché le opere dell’autore hanno attirato l’attenzione dei critici letterari in India, Europa e America. Biswananda Sinha è stato insignito del Rabindranath Tagore Literature Prize dal DRDC, Governo dell’India per il suo significativo contributo alla letteratura.


IL MIO APPUNTAMENTO CON IL DESTINO

E dopo come un fulmine
dalla verità non svelata
Sorpresi i miei occhi
Si confondono dal bagliore accecante
E si crea un abisso
Tra la verità e la sapienza
Fino a tutte le mie conoscenze
Laddove si manifesta l’ignoranza,
Che strano!
Nel modo luminoso del sole ad oriente,
Camminando per le strade del Tempo,
Sin dalla gioventù
Finalmente riuscii ad arrivare nell’Universo
Laddove semplicemente un tocco
Può cambiarti
Interamente dinnanzi al Destino,
E potresti imbatterti
In un’inaspettata curva
Ma di nuovo si presenta la strada
Laddove una mente più saggia
Può vedere la grandezza della troppa Verità.

Leggi anche 👇
https://alessandria.today/2024/03/28/angela-kosta-e-il-poeta-indiano-biswananda-sinha/

Pietro La Barbera ed Elisa Mascia continuano Alla ricerca della vera bellezza con Isabel Pisani-Argentina, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso

Biografia di Isabel Concepción Pisani

È nata intorno al 1952 nella provincia di Buenos Aires (Argentina) e risiede a CABA (Città Autonoma di Buenos Aires).
Ha conseguito i titoli di Insegnante Normale Nazionale e di Professoressa di Lingua e Letteratura.  Ha studiato anche lingua inglese, musica e comunicazione.
Ha insegnato per quasi quattro decenni a livello secondario e per un anno a livello universitario, nella carriera di correttore di bozze letterario.
È membro dell’Ateneo Poetico Argentino “Alfonsina Stoni”, che si riunisce mensilmente presso la SADE (Società Argentina di Scrittori/CABA), dove collabora ai suoi incontri e convegni e ha partecipato con varie composizioni poetiche alle antologie “COLORE TANGO – Abrazo Colombo Argentino” e “Las Maestras de América” in onore delle poetesse Juana de Ibarbourou, Gabriela Mistral e del suo mentore Alfonsina Storni, che pur essendo nata a Sala Capriasca (Italia), ha studiato a Santa Fe, Argentina .
Nel 2023 ha fatto parte della raccolta lirica di autori latinoamericani attuali che ha reso omaggio alla grande poetessa argentina con “Alfonsina, corazón de rio, alma de mar”, per ricordare il suo periodo di maestra rurale nella provincia di Santa Fe. .
Ha presentato le sue poesie e racconti su riviste digitali e all’Expo-Colloquio del Suri Colectivo Cultural, insieme a musicisti, pittori e scultori del Sud America.
Ha partecipato a diverse antologie:
– Confluenze – Utopie 2020
Confluenza Letteraria di Ediciones del Parque (2021/2022/2023), con la quale ha realizzato giornate di lettura alla Fiera del Libro di Buenos Aires.
Nel 2021 ha pubblicato la raccolta di poesie “Desde Mi Rincón Sureño”, dove ha provato varie specie del genere lirico.
Nel 2023 ha partecipato a Vuelo Libre (Carmesi Editora) insieme a poeti e
narratori delle province argentine e in “Dialoghi tra Marocco e Argentina” dalla III Antologia dei Poeti Argentini Amici del Marocco, patrocinata dall’Ambasciata del Marocco,
dove cinquanta opere letterarie sono state ispirate a Dipinti marocchini.  Quest’anno ha intrapreso una selezione delle sue storie per un nuovo libro.

Domande per Isabella Pisani – Argentina

1-Pensi di conoscere te stessa?

So solo quello che non voglio: l’ipocrisia, la violenza, la frivolezza malintenzionata, la corruzione.  Cerco di indagare su me stessa ogni giorno, ma penso di essere ancora sorpresa dalle risposte ad eventi molto avversi che la vita mi ha presentato in età diverse (la morte prematura di mia madre, l’omicidio di mio padre, incidenti, circostanze familiari dolorose , eccetera…).  Non so come abbia potuto risolverli senza morire ma provandoci.  Penso di avere una forza ereditata dalle donne attraverso mia madre e mio padre.  E soprattutto la fede in Dio, mio protettore e maestro.

2- Se potessi essere una celebrità per un giorno, chi saresti?

Non ho mai considerato le celebrità da imitare.  Non rifuggo i miti popolari.  Ma penso che Meryl Streep sia una donna con la lettera maiuscola.  Ottima attrice per la sua professionalità e una rettitudine raramente riscontrate in un ambiente che divora tutti con le sue passioni e vizi mortali.

3-Quale scrittore contemporaneo trovi più interessante?
Jorge Luis Borges (1898-1986), perché tutti gli scrittori gli devono qualche pagina ispiratrice.  Il suo ultraismo (al di là degli “ismi”, cioè dei movimenti letterari) lo ha portato a creare un proprio stile intriso di filosofia e metafisica. 
Da Fervor de Buenos Aires a El Aleph, Ficciones, i suoi saggi e la sua critica letteraria hanno sempre puntato all’interletterarietà non perché la sua vasta cultura lo permettesse, ma perché nessuno può essere esente da altri discorsi quando pensa e scrive.

4- Se potessi rinascere, come rinasceresti?
Cosa o chi non è la stessa cosa.  Vorrei rinascere in una rosa, ma come essere umano vorrei tornare ad essere insegnante.  I bambini e gli adolescenti hanno un’energia molto nutriente.

5- Cosa ti rende sempre felice?
Scrivere opere letterarie, soprattutto poesie.

6- Quale libro ha avuto il maggiore impatto sulla tua vita?
È stato un romanzo che lessi in due giorni quando avevo vent’anni.  Una descrizione della vita attualmente indiscutibile.  In “Brave New World”, Aldous Huxley annuncia un futuro fantascientifico che non è fantascienza oggi.  Era un libro censurato negli anni ’30 negli Stati Uniti, ma ora è un esempio realistico del 21° secolo non solo per i progressi tecnologici, ma per le trasformazioni che gli esseri umani stanno accettando a livello fisico, mentale e psicologico con tutte le loro conseguenze.  L’amore, la politica, la filosofia, l’arte, la religione soccombono dopo una guerra devastante.  E i leader mondiali decidono di annullare la violenza ferocemente ripetuta e la conseguente apocalisse attuando misure scientifiche e di programmazione a tutti i livelli.

7- Se potessi prevedere il futuro, cosa vorresti cambiare?
Avidità e orgoglio, peccati capitali che non cessano di provocare i mali della terra e la sofferenza.

8- Che tipo di persone trovi più fonte di ispirazione per il tuo percorso creativo?
Sono attratto dai dipinti, dalle fotografie e dalle sculture.  Gli artisti plastici sono campioni del tempo e sanno come catturare l’attimo.  La poesia è qualcosa di simile attraverso le parole, per questo va salvaguardata dalla maleducazione e dalla morte.

Foto cortesia di Isabel Pisani-Argentina


Biografia de
Isabel Concepción Pisani

Nació hacia 1952 en la provincia de Buenos Aires (Argentina) y reside en CABA (Ciudad Autónoma de Buenos Aires).

Ha obtenido los títulos de Maestra Normal Nacional y Profesora en Lengua y Literatura. También realizó estudios de idioma inglés, música y comunicación.

Ha ejercido la docencia durante casi cuatro décadas en el nivel secundario y un año en el universitario, en la carrera de Corrector Literario.

Es miembro del Ateneo Poético Argentino “Alfonsina Stoni”, que se reúne mensualmente en la SADE (Sociedad Argentina de Escritores/CABA), en donde colabora en sus tertulias y conferencias y ha intervenido con diversas composiciones poéticas en las antologias “COLOR TANGO – Abrazo Colombo Argentino” y “Las Maestras de América” en honor a las poetisas Juana de Ibarbourou, Gabriela Mistral y su mentora A.Storni, quien a pesar de haber nacido en Sala Capriasca (Italia), se educó en Santa Fe, Argentina.

En 2023, formó parte de la recopilación lírica de autores hispanoamericanos actuales que homenajeó a la gran poetisa argentina con “Alfonsina, corazón de río, alma de mar”, para recordar su paso como maestra rural en la provincia santafesina.

Ha presentado sus poemas y cuentos en revistas digitales y en el Expo-Coloquio del Suri Colectivo Cultural, junto a músicos, pintores y escultores de América del Sur.

Participó en varias antologías:

– Confluencias – Utopías 2020

Confluencia Literaria de Ediciones del Parque (2021/2022/2023), con las que realizó jornadas de lectura en la Feria del Libro de Buenos Aires.

En 2021 publicó el poemario “Desde Mi Rincón Sureño”, donde ha ensayado diversas especies del género lírico.

En 2023 intervino en Vuelo Libre (Carmesi Editora) junto a poetas y

narradores de las provincias argentinas, y en “Diálogos entre

Marruecos y Argentina” de la III Antología Poetas Argentinos Amigos de Marruecos, auspiciada por la Embajada de Marruecos,

donde se presentaron cincuenta obras literarias inspiradas en

pinturas marroquíes. Este año ha emprendido una selección de relatos propios para un nuevo libro.
Preguntas para Isabella Pisani (Argentina) 04-02-2024

***
Preguntas y respuestas de Isabel Pisani-Argentina

1-¿Crees que te conoces a ti misma?

Solo sé  lo que no quiero: la hipocresía, la violencia, la frivolidad mal intencionada, la corrupción. Intento  indagarme cada día,  pero creo que aún me sorprenden las respuestas  a hechos muy adversos que  la vida me ha presentado a distintas edades  ( la muerte temprana de mi madre, el asesinato de mi padre, accidentes, circunstancias familiares dolorosas, etc…) . No sé cómo pude resolverlas sin morir en el intento. Creo que tengo una fortaleza heredada de las mujeres vía materna y paterna. Y especialmente la fe en Dios, mi protector y maestro.

2- Si pudieras ser una celebridad por un día, ¿cuál serías?

Nunca consideré a las celebridades  imitables. No  reparo en mitos populares. Pero creo que Meryl Streep es una mujer con mayúsculas. Excelente actriz por su  profesionalismo y una rectitud pocas veces vista en un ambiente que devora a todos con sus pasiones y vicios mortales.

3-¿Qué escritor contemporáneo te parece más interesante?
Jorge Luis Borges (1898-1986),  porque todos los escritores le debemos alguna página inspiradora. Su ultraísmo  (más allá de los “ismos” o sea de los movimientos literarios) lo llevó a crear su propio estilo imbuido de filosofía y  metafísica. Desde Fervor de Buenos Aires hasta El Aleph, Ficciones, sus ensayos  y críticas literarias siempre apuntó a la interliterariedad  no porque su vasta cultura se lo permitía, sino porque nadie puede estar exento de otros discursos al pensar y escribir.

4- Si pudieras renacer, ¿en qué renacerías?
No es lo mismo qué o quién. Me gustaría renacer en una rosa,  pero como ser humano , quisiera volver a ser docente. Los niños y adolescentes tienen una energía muy nutritiva.

5- ¿Qué te hace siempre alegre?
Escribir literariamente, especialmente,  poesía.

6- ¿Qué libro ha tenido el mayor impacto en tu vida?
Fue una novela que leí en dos días a los veinte años. Una descripción  de la vida  actualmente indiscutible. En  “Un Mundo Feliz”,  Aldous Huxley anuncia un futuro de ciencia ficción  que hoy no lo es. Fue un libro censurado durante la década del 30 en EEUU, pero ahora  es una muestra realista del siglo XXI  no solo por los avances tecnológicos,  sino por las transformaciones  que el ser humano está aceptando  a nivel físico, mental y psíquico con todas sus consecuencias. El amor, la política, la filosofía, el arte, la religión  sucumben  después de una guerra devastadora. Y los líderes mundiales  deciden anular  la violencia ferozmente reiterada y su consiguiente apocalipsis instrumentando  medidas desde la ciencia y la programación en todos los órdenes.

7- Si pudieras ver el futuro, ¿qué te gustaría cambiar?
La codicia y la soberbia, pecados capitales  que no cesan de ocasionar los males de la tierra y los sufrimientos.

8- ¿Qué tipo de personas encuentras más inspiradoras para tu camino creativo?
Me atraen las  pinturas, fotografías y esculturas.  Los artistas plásticos son adalides del tiempo y saben captar el momento. La poesía es algo similar a través de la palabra, por eso hay que salvaguardarla de la grosería y la muerte.   
 

*****

POEMAS DE ISABEL PISANI

1- LA SENDA

Amo los viajes y más aún la senda que el destino.
Amo el sol, la lluvia y hasta la niebla que me ciega.
Veo pájaros que vuelan y al que goza con su trino,
a la piedra que entorpece y la huerta solariega.

No me asusta el follaje ni las bestias que se ocultan.
No le temo a la noche ni a sus búhos penitentes.
Solo eludo luminarias que mis ojos no indultan
o las voces y los ruidos con señales estridentes.

Sueño con atravesar  plena el ignoto camino
y secreteo con el puente, la curva y el pantano.
Si estoy en la escalada, atiendo el sermón del pino;
Si voy en descenso, afirmo los pies en el rellano.

No me importa se es en tren, en barco…o caminando;
a veces aspiro ilusionada el aire matutino
y en otras lagrimeo, porque el confín se va alejando.
…Pero amo los viajes y más aún la senda que el destino.

2- PIEL SANTA

Tengo el hambre santa de Él.
Sé que  mi espíritu lo anida,
lo  mece, lo alimenta
para que yo lo descubra desnudo
antes de partir.
No está en mi piel ni en la de otros.
Ella sólo lo contiene
hasta que se  rompa y se derrame.
Ella sólo lo separa de las inmundicias
de la vida soez y precaria.
Ella  envasa la sangre caliente
que lo lleva a las neuronas,
a los ojos, al oído ,
al corazón que lo acompasa.
Ella me cuida de su pérdida,
y susurra tiernamente sus secretos.
Ella sólo me contiene
hasta que me duerma…
y, liberado, se derrame.

3- POSEIDÓN EN LIMA

Azul derrama la brisa marina,
azul del cielo y el mar, que ennoblece
las barcas, las velas, los finos peces,
las piedras, el muelle, la playa amiga.

Poseidón enfurece y hunde el tridente,
desata tormentas y ríe del caos.
En Grecia protege diestro las naos.
En Lima, rescata a bellas durmientes.

El dios persigue al fuerte Odiseo,
vestido de astro y rayo divino.
En esta ribera convida el vino,
el gozo del sol tras el traqueteo.

4- LA PIEDAD

La mano de madre en gesto admonitorio
conforta  a Jesús, quien ha cumplido el pacto;
su cuerpo sin dolor duerme en el regazo
y entero el mármol transmuta en oratorio.

El triángulo perfecto da perspectiva.
y nido a rezos puros y años aciagos
de María, que alumbró el fiel milagro,
aunque del rostro su pena huya furtiva.

Miguel Ángel esculpió la piedra dura
y prendió su nombre a la cintura amable
de esa mujer, luz e infinita ternura.

¡Oh,  piadosa comunión  glorificable,
ensalzas con arte y ubérrima dulzura
la profética muerte y el amor loable!

***

POESIE DI ISABEL PISANI

IL SENTIERO

Amo il viaggio e il percorso ancor più della meta.
Amo il sole, la pioggia e anche la nebbia che mi acceca.
Vedo gli uccelli che volano e quelli che godono del loro trillo,
alla pietra che ostacola e al giardino ancestrale.

Non ho paura del fogliame né degli animali nascosti.
Non ho paura della notte né dei suoi gufi penitenti.
Evito solo i luminari che i miei occhi non perdonano
oppure voci e rumori con segnali stridenti.

Sogno di attraversare pienamente il sentiero sconosciuto
e segreto col ponte, la curva e la palude.
Se sto scalando, ascolto il sermone del pino;
Se vado in discesa, pianto i piedi sul pianerottolo.

Non mi interessa se è in treno, in barca…o a piedi;
a volte respiro avidamente l’aria del mattino
e in altri lacrime, perché il confine si allontana.
…Ma amo il viaggio e il percorso ancor più della meta.

PELLE SANTA

Ho una santa fame di Lui.
So che il mio spirito lo annida,
lo culla, lo nutre
affinché io possa scoprirlo nudo
prima di partire.
Non è nella mia pelle né in quella degli altri.
Lo contiene e basta
finché non si rompe e si rovescia.
Lo separa solo dalla sporcizia
della vita volgare e precaria.
Lei racchiude il sangue caldo
che lo porta ai neuroni,
agli occhi, all’orecchio,
al cuore che lo accompagna.
Si prende cura di me dalla sua perdita,
e sussurra teneramente i suoi segreti.
Lei contiene solo me
Finché non mi addormento…
  e, liberato, si rovescia.

POSEIDONE A LIMA

Il blu spruzza la brezza marina,
l’azzurro del cielo e del mare, che nobilita le barche, le vele, i pesci sottili,
le pietre, il molo, la spiaggia amica.

Poseidone infuria e affonda il tridente,
scatena tempeste e ride del caos.
In Grecia protegge bene le naos.
A Lima, salva delle belle addormentate.

Il dio insegue il forte Ulisse,
vestito da astro e raggio divino.
Su questa riva il vino,
la gioia del sole dietro il rumore.

LA PIETÀ

La mano di madre in gesto ammonitorio
conforta Gesù, che ha compiuto l’alleanza;
il suo corpo indolore dorme sul suo grembo
e l’intero marmo si trasmuta in oratorio.

Il triangolo perfetto dà prospettiva.
e annida a preghiere pure e anni malvagi
di Maria, che illuminò il fedele miracolo,
anche se il suo dolore fugge furtivamente dal suo volto.

Michelangelo scolpì la pietra dura
e ha dato il suo nome alla vita gentile
di quella donna, luce e tenerezza infinita

Oh, pia comunione glorificabile,
lodi con arte e dolcezza suprema
la morte profetica e l’amore lodevole!

Traduzione poetica in italiano a cura di Elisa Mascia

Pietro La Barbera ha curato la pubblicazione del Primo Volume dell’antologia Anime belle, pubblicato da Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia – Campobasso

Foto copertina dell’Antologia Poetica Anime belle

Prefazione/presentazione dell’Antologia Poetica – Interviste e biografie di poeti partecipanti “Alla ricerca della vera bellezza” programma bilingue italiano-spagnolo di Pietro La Barbera ed Elisa Mascia

Voglio esprimere la mia più sincera gratitudine per avermi permesso di far parte di questa bellissima antologia poetica Anime belle.  È un onore e un privilegio poter condividere i miei sentimenti con quelli di altri poeti e scrittori di talento che partecipano a questa polifonia di voci letterarie.  Inizierò con una breve testimonianza perché ogni storia va raccontata come un omaggio, un canto alla vita, all’amore e all’amicizia. Due anime bellissime si sono ritrovate, hanno deciso di non restare sole in questo progetto.  Con la nobiltà del loro spirito, avevano un sogno, creare un universo di voci che attraversassero mari e oceani, unendo paesi e continenti con un unico obiettivo: trovare più anime che abbiano il loro stesso flusso di bellezza.  Nasce così questa meravigliosa impresa senza precedenti, dove Elisa Mascia e Pietro La Barbera, promotori delle espressioni artistiche letterarie, hanno stretto un’alleanza multiculturale, dove poesia, narrativa e musica si intravedono in modo piacevole e spontaneo attraverso interviste bilingue. che chiamano: Alla ricerca della vera bellezza dellanima.  Nome di buon auspicio che riflette la loro anima generosa nell’offrire tempo e spazio ogni domenica per la diffusione bilingue, promuovendo un ambiente letterario arricchente dalla bella Italia al mondo. Vediamo come la musicalità delle parole di entrambe le lingue, italiano e spagnolo, si fondono, creando un amalgama di suoni che abbelliscono il panorama in modo unico e speciale, rendendo questo programma un’esperienza prodigiosa, che riflette la connessione tra entrambe le culture poiché noi hanno come base le stesse radici latine della lingua che ne rafforzano lintegrazione linguistico culturale. Troviamo in Elisa Mascia un’anima gentile, dolce, mistica e piena di fascino che sa tradurre l’arte in molteplici realtà.  È un compendio di penne colte che sa trafiggere l’anima e raggiungere oceani nascosti, creando innumerevoli immagini di versi in cui ci immergiamo inebriati dalla bellezza della poesia e della sublime declamazione che ci offre con il suo cuore generoso, pieno di bontà. e impegnata nella sua missione altruistica di promuovere le arti in tutta la loro magnificenza. Allo stesso modo, salviamo la grande personalità che irradia il nostro direttore e conduttore del programma Pietro la Barbera, che illumina con la sua voce un positivismo che attrae, emoziona e arricchisce il programma, essendo l’anello di congiunzione tra Elisa e i poeti, conducendo il programma con ottimismo, riflettendo la sua anima gioiosa. , condividendo la loro arte e il loro patrimonio culturale. Mi considero molto onorata di aver fatto parte di questa genesi insieme a Margarita Salirrosas de Verdeguer poiché siamo stati i primi intervistati che mi riempie di un’emozione immensa solo a ricordarlo, questo momento ha segnato un preludio musicale affinché in seguito si unissero molte altre voci latinoamericane in una sincronia di eredità letterarie. Per concludere in bellezza questo omaggio, vorremmo esprimere a Elisa e Pietro la nostra eterna gratitudine per averci dato l’opportunità di avere le nostre opere suggellate in questo Cristomatismo di piume poetiche che riflettono la nostra essenza, la nostra voce, il sentimento, la filosofia di vita, pensiero e cammino, legami letterari che rafforzano la produzione di un ricco mix linguistico culturale globalizzato. Grazie mille, cari amici Elisa e Pietro, siete un duo meraviglioso che ha dato vita all’opera, lasciando risplendere le voci degli autori inseriti.  Sono riusciti a conquistare il cuore di ogni intervistato per il loro carisma, professionalità, dedizione e dedizione incondizionata senza precedenti con un impegno per l’eccellenza che sono veri riflessi dell’anima divina! Il nostro ingegno poetico con i raffinati orafi sigillato in queste pagine per l’eternità.

Redatta dalla poetessa Luisa Camere Quiroz- Perù


********************************************

Prefacio/presentación de la Antología Poética – Entrevistas y biografías de los poetas participantes “En busca de la verdadera belleza” Programa bilingüe italiano-español de Pietro La Barbera y Elisa Mascia

Quiero expresar mi más sincero agradecimiento por permitirme ser parte de esta hermosa antología poética Almas bellas. Es un honor y un privilegio poder compartir mis sentimientos junto a las de otros talentosos poetas y escritores  participantes de esta polifonía de voces literarias.  Empezare con un breve testimonio ya que toda historia debe de ser narrada como un tributo, un canto a la vida, al amor y a la amistad. Dos  almas bellas se encontraron, decidieron no estar solos en este proyecto. Con la nobleza de su espíritu , tuvieron un sueño, de crear un universo de voces cruzando mares y océanos, uniendo países y continentes con un solo  objetivo de encontrar mas animas que tengan el mismo caudal de belleza como la de ellos. Fue así como se forjó esta gesta maravillosa sin precedentes donde Elisa Mascia y Pietro La Barbera , ambos amantes  y promotores de las expresiones artísticas literarias formaron  una alianza multicultural,  donde la  poesía , la narrativa, la música se vislumbran de una forma  amena, espontánea a través de entrevistas bilingües que lo llamaron: En busca de la verdadera belleza del alma. Nombre propicio que refleja sus almas generosas de ofrendar su tiempo y espacio cada domingo para la difusión bilingüe promoviendo un ambiente literario enriquecedor desde la bella Italia al mundo .  Vemos como la musicalidad de los vocablos  de ambas lenguas el italiano y el castellano se fusionan creando una amalgama de sonidos que embellecen el panorama de una forma  única y especial haciendo de este programa una experiencia prodigiosa , que reflejan la conexión entre ambas culturas ya que tenemos como base las mismas raíces latinas del idioma que fortalecen a su integración  lingüística cultural.  Encontramos en Elisa Mascia una alma apacible, dulce, mística llena de  encanto que sabe plasmar el arte  en múltiples realidades. Es un compendio de plumas letradas que sabe traspasar el alma y llegar a recónditos océanos creando innumerables imágenes de versos donde  nos sumergimos embriagados con la belleza de la poesía y declamación excelsa que nos brinda con su corazón generoso  lleno bondad  y comprometida con  su misión altruista de promover las artes en toda su magnificencia.  Así mismo rescatamos la gran personalidad que irradia nuestro director y conductor del programa Pietro la Barbera, quien ilumina con su voz un positivismo que atrae, apasiona y enriquece el programa siendo el nexo entre Elisa y los poetas conduciendo el programa con optimismo reflejando su alma alegre , compartiendo su arte y su acervo cultural.  Me considero muy enaltecida de haber sido parte de este génesis junto con Margarita Salirrosas de Verdeguer ya que fuimos las primeras entrevistadas que me llena de emoción inmensa el solo recordarlo , este instante marcó un preludio musical  para que después se conecten  muchos otras voces latinoamericanas en una sincronía de legados  literarios. Para terminar con broche de oro este tributo deseamos expresarles a Elisa y Piero nuestra eterna gratitud por brindarnos esta oportunidad de quedar selladas nuestras obras en esta cristomatia de plumas poéticas que reflejan  nuestra esencia, nuestra voz , sentimiento, filosofía de vida, de pensamiento  y caminar literario fortaleciendo lazos produciendo una rica mezcla lingüística cultural globalizada . Gracias infinitas queridos amigos Elisa y Piero, ustedes son un dueto maravilloso que han dado vida a la obra  permitiendo que brillen las voces de los autores incluidos . Han sabido ganarse el corazón de cada entrevistado por su carisma, profesionalismo, dedicación y entrega incondicional sin precedente con un compromiso a la excelencia que son verdaderos reflejos del alma divina!  Nuestra ingenio poético com finos orfebres sellados en estas paginas por la eternidad.

Editado por la poetisa. Luisa Cámere Quiroz- Perù

https://amzn.eu/d/6TjX0va

Promotori del confronto Elisa Mascia (Italia) Pietro La Barbera (Italia)

Anime “belle”

Maria Margarita Salirrosas Sánchez (Perù)

Luisa Camere (Perù)

Carmen Flores (Perù)

Stella Maria Sandoval (Argentina)

Antonio Guevara Escobar (Perù)

Fabio Petrilli (Italia)

Marx Bauzà (Argentina)

Elizabeth Monopoli Acker (Perú)

Yanni Mara Tugores (Uruguay)

Marita Troiano (Perù)

Mirtha Verde-Ramo (Cile)

Gladys Camere (Perù)

Antonio Escobar Mendivez (Perù)

Marco Antonio Rodriguez Sequeiros (Bolivia)

Pietro La Barbera ha curato a Prima Antologia Alla ricerca della vera bellezza con poeti dal mondo, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso

Per il gruppo del Teatro al Buio registrazione del Primo Atto della commedia ” Niente segreti” di Pietro La Barbera, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso

Immagine cortesia realizzata da 👇e per gentile concessione di Pietro La Barbera

Gruppo del TEATRO AL BUIO, NIENTE SEGRETI di Pietro La Barbera, Atto Primo, 26 marzo 2024

TEATRO AL BUIO, Alissya Farinari, Annalisa Palladino, Antonella Mucci, Antonio Palladino, Danila Cicchini, Elisa Mascia, Luigi D’Andrea, Maria Rosaria Pavone, Pablo Giovanni Bonsignori e Peppe Altimare hanno dato voce e cuore al testo NIENTE SEGRETI di Pietro La Barbera, Atto Primo, 26 marzo 2024
https://www.youtube.com/watch?v=nEMpLdNJfYs

Isbelia Farías López ha redatto una recensione al libro ” Piove” di Tania Anaid Ramos Gonzalez, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso

Foto di Tania Anaid Ramos Gonzalez, Azula


Piove: il potere della parola in Azula

Di Isbelia Farías López

La penna della professoressa, poetessa, editorialista e scrittrice  portoricana Tania Anaid Ramos González, Azula, è capace di sommergere i suoi lettori sotto il forte torrente d’acqua quando cade.

Nella raccolta di poesie Llueve, la pioggia di Azula colpisce la pelle e l’anima di coloro che navigano nella profondità dei suoi testi, poiché non si tratta solo di un’ortografia sconnessa, ma piuttosto di versi che prendono vita e colpiscono la parte più profonda dell’essere.

I testi della sua raccolta di poesie possono essere la rappresentazione della malinconia, oltre a diventare motivo per approfondire temi filosofici più profondi, come il passare del tempo, il futuro dell’inaspettato e il dolore della pioggia trasformata in lacrime. Ma nei testi di Azula la parola adempie anche alla missione di simbolo catartico, che dà il via alla creazione e apre la strada a un nuovo futuro.

I versi di Tania Anaid Ramos González, Azula, danzano con il vento, nonostante gli ostacoli della vita, e sussurrano i segreti nascosti nel profondo dell’anima.

Così, alla fine del testo, queste gocce compiono la loro missione purificatrice e finiscono per rinfrescare l’anima di chi le legge con ogni goccia che bacia la terra.  Così il dolore, come tutto ciò che è temporaneo e passeggero nella vita, diventa speranza che permea la giornata ed è il prodotto della passione del suo autore.

Piove è il risultato di sogni che si intrecciano in un cielo grigio, a dimostrazione che Azula ha nelle parole il potere di trasformare ogni tempesta in poesia eterna, eterea e duratura.

Va notato che questa raccolta di poesie ha ricevuto una menzione d’onore nella categoria Poesia ai Puerto Rico International PEN Awards nel 2022. L’autrice ha studi di dottorato in Filosofia e Lettere, oltre ad essersi distinta in altri ruoli, come coreografa e ballerina, ambiti in cui ha ottenuto anche diversi riconoscimenti, poiché Tania Anaid Ramos González imprime la passione in ciascuna delle emanazioni della sua essenza.  Attualmente ha intrapreso un bellissimo progetto in cui intervista, insieme a un altro scrittore (Raúl Castañeda), poeti di spicco che hanno riflettuto anche sulla poesia: Hispanic American Current Poetry Cycle 2023-2024.

Lo straordinario libro Llueve di Tania Anaid Ramos González si può trovare su Amazon e in alcune librerie di Porto Rico.

L’autrice è una scrittrice venezuelana, ha un master in Filosofia e sta studiando per accedere alla laurea in Orientamento Sessuologico presso il Centro di Ricerca Psicologica, Psichiatrica e Sessuologica del Venezuela.

Contatto: isbeliafarias@gmail.com

Llueve: el poder de la palabra en Azula
Por Isbelia Farías López
La pluma de la catedrática, poeta, escritora y columnista puertorriqueña, Tania Anaid Ramos González, Azula, es capaz de sumergir a sus lectores bajo el fuerte torrencial del agua cuando cae.
En el poemario Llueve, la lluvia de Azula golpea en la piel y en el alma de quienes navegan en la profundidad de sus letras, ya que no se trata solo de una grafía inconexa, sino de versos que cobran vida e impactan en lo más profundo del ser.
Las letras de su poemario pueden ser la representación de la melancolía, además de erigirse como un motivo para ahondar en temas filosóficos de mayor profundidad, tales como el discurrir del tiempo, el devenir de lo inesperado y el dolor de la lluvia convertida en lágrimas, pero la palabra de Azula también cumple la misión de símbolo catártico, el cual cede el paso a la creación y abre el camino hacia un nuevo porvenir.
Los versos de Tania Anaid Ramos González, Azula, bailan con el viento, pese a los reveses de la vida, y susurran los secretos escondidos en las profundidades del alma.
Así, al final de su texto, estas gotas cumplen su misión purificadora y terminan refrescando el alma de quienes las leen con cada gota que besa la tierra. Así, el dolor, como todo lo temporal y pasajero de la vida, se convierte en esperanza que cala en el día y que es producto de la pasión de su autora.
Llueve es el resultado de los sueños que se tejen en un cielo gris, demostrando con ello que Azula tiene en la palabra el poder de transformar cada tormenta en poesía eterna, etérea y perdurable.
Cabe destacar que este poemario recibió mención de honor en la categoría de Poesía en los premios del PEN de Puerto Rico Internacional en 2022. La autora cuenta con estudios a nivel doctoral en Filosofía y Letras, además de haber resaltado en otros roles, tales como coreógrafa y bailarina, áreas en las cuales también ha obtenido diferentes distinciones, ya que Tania Anaid Ramos González imprime pasión en cada una de las emanaciones de su esencia. Actualmente, se ha embarcado en un hermoso proyecto en el que entrevista, junto con otro escritor (Raúl Castañeda), a poetas destacados que también han reflexionado sobre la poesía: Ciclo hispanoamericano de Poesía actual 2023-2024.
El extraordinario libro Llueve de Tania Anaid Ramos González se puede encontrar en Amazon, así como en ciertas librerías de Puerto Rico.

La autora es escritora venezolana, máster en Filosofía y cursa estudios para acceder al grado en Orientación en Sexología en el Centro de Investigaciones Psicológicas, Psiquiátricas y Sexológicas de Venezuela.

Contacto: isbeliafarias@gmail.com

Gratitudine immensa al poeta-artista- recensionista Rasim Maslic per aver recensito la mia poesia ” Voglio essere luce”, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso

Foto cortesia di Rasim Maslic


Gratitudine caro amico stimato artista ed eccellente creatore di opere d’arte costruite con le parole sapientemente poste l’una accanto all’altra scelte come opera il costruttore mettendo la pietra d’angolo per dare forza alla struttura.
Scrivere con completezza di immagini e parole quella che è una nuova sinfonia musicale irradiante fasci di luce ancora più ampi del poema base è espressione di puri sentimenti, che intrecciandosi, diventano immensa forza d’energia cosmica della quale se ne ha bisogno in tutto l’Universo.
Grazie Rasim, il tuo scritto è un regalo incalcolabile.
Elisa Mascia – Italia

Voglio essere luce

Le parole scritte libere o in rima
sono perle preziose d’ispirazione
nate dal cuore e asciugano lacrima
esprimono dell’attimo l’emozione
condivise nell’universo sono luce
che benessere al fratello produce.

Dall’oscurità dell’odio e della guerra
ciò che dal cuore nasce si trasforma
nella pace dei semi nella fertile Terra
dell’arte e del canto è misura e norma
diffuse qual luce splendente di stelle
fuoco scintillante di mille fiammelle.

Luce tra le mani  viso illuminano
buio non c’è nelle tenebre della notte
spiraglio e speranza a chi è solo donano
e l’augurio che non vi siano più lotte
ciascuno sia specchio luminoso
e il bene diventi un uragano vorticoso.

Elisa Mascia – Italia

Immagine realizzata da Rasim Maslic

RECENSIONE

Scegli la Luce: Un Viaggio dalla Penombra all’Illuminazione Universale – Dove le Parole Diventano Fari di Speranza e Unità.

In un mondo dove l’oscurità sembra talvolta prevalere, la ricerca di un faro di speranza diventa imprescindibile. “Voglio essere luce” non è soltanto un’affermazione audace, ma un vero e proprio inno alla trasformazione individuale e collettiva attraverso il potere delle parole e dell’espressione creativa.

Le parole, siano esse scritte in libertà o magistralmente incatenate in rima, rappresentano gemme di inestimabile valore. Esse nascono dal più profondo abisso del cuore, capaci di asciugare lacrime e di evocare le più sottili sfumature di emozione dell’animo umano. Quando queste parole vengono liberate e condivise, si trasformano in un faro di luce che non solo illumina l’oscurità, ma apporta anche conforto e benessere a chi si trova nella disperazione.

In epoche di conflitto, dove l’odio e la guerra sembrano soffocare ogni speranza di pace, le parole liberate dal cuore diventano semi di cambiamento. Possono trasformarsi nella pace che silenziosamente si radica nella Terra fertile dell’arte, della poesia e del canto, diventando la norma per un’esistenza più armoniosa. Queste parole, diffuse come la luce delle stelle in una notte buia, accendono infiniti piccoli fuochi che insieme possono illuminare l’universo intero.

Quando si sceglie di essere luce, si assume il potere di illuminare non solo il proprio cammino, ma anche quello di chi ci circonda. Non esiste maggiore buio di quello che si annida nelle tenebre dell’isolamento e della solitudine. Eppure, anche in queste profondità, le parole possono diventare uno spiraglio di speranza, un dono prezioso per coloro che si sentono persi. Attraverso la condivisione di un messaggio di luce, l’augurio diventa che le lotte e le divisioni possano essere superate, affinché ciascuno possa diventare un riflesso luminoso di bene, trasformando quest’ultimo in un uragano di cambiamento positivo.

Di fronte alla sfida di essere luce in un mondo spesso avvolto dalle tenebre, si apre una strada lastricata di possibilità. Ogni parola pronunciata o scritta con amore diventa un passo verso l’illuminazione non solo di se stessi, ma dell’intero universo. La scelta di diffondere la luce attraverso le parole è un potente atto di fede nell’umanità e nella sua capacità innata di superare l’oscurità.

Conclusione

In definitiva, “Voglio essere luce” è più di un semplice desiderio: è una dichiarazione di intenti, un impegno a favore della trasformazione positiva del mondo attraverso il potere unificante delle parole. In questo viaggio dal cuore dell’oscurità verso l’abbraccio della luce universale, ogni parola che scegliamo di condividere può diventare un seme di speranza, un invito a riunirci sotto il vasto cielo stellato dell’umanità. Scegliere di essere luce è, infine, il modo più profondo e autentico di toccare l’anima del mondo, illuminando il cammino verso un futuro in cui l’amore e la comprensione possano trionfare sull’odio e sulla divisione.
Rasim Maslic – artista recensore

– Biografia di Rasim Maslic in poche parole:
Nato il 1 agosto 1954 a Visnjevo, vicino a Travnik, Bosnia ed Erzegovina.  È un artista e scrittore bosniaco che vive da molti anni a Friburgo in Brisgovia, in Germania.  A causa della persecuzione politica, all’età di 15 anni fuggì dal suo paese, la Jugoslavia comunista, in cerca di una nuova vita di libertà.
Nella sua ricchissima vita ha svolto diverse professioni lavorative: cantante di melodie popolari, muratore, giardiniere, receptionist, guida turistica, commerciante di gioielli, segretario privato di un conte italiano, insegnante, giornalista di guerra in paesi come Afghanistan, Iran-Iraq, Libano , Palestina, Ciad, Libia, giornalista radiofonico, televisivo e giornalistico e, infine, ha studiato medicina alternativa come terapista (Shiatsu, Reiki, terapia craniosacrale e fitoterapia).
Con la sua attività artistica, Rasim Maslic assume il suo destino di messaggero, una vocazione e un obbligo di trasmettere le sue esperienze al pubblico nel tempo, nel presente e nel futuro.  Le sue opere sono il ponte che cerca di unire popoli e culture mostrando nomi, simboli, marchi e significati universali e lasciandoli alle generazioni future.
Da tempo presenta diversi artisti sui social, organizza mostre internazionali e tutto per scopi umanitari.
Il disegno orientale offerto da Maslić è un ottimo ripasso su una ricca risorsa di espressione artistica orientale che non ha subito alcun cambiamento significativo per secoli.

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora