Joan Josep Barcelo presenta il presidente  Yannis Fikas dell’Accademia di Farsala

Foto cortesia di ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΦΑΡΣΑΛΩΝFARSALA ACADEMY / ACCADEMIA DI FARSALAFondatore e Presidente / Founder and President: Yannis Fikas (Γιάννης Φίκας) L’Accademia di Farsala, grazie al suo iniziatore, fondatore e presidente, Yannis Fikas, è un’entità culturale che si apre al mondo attraverso i suoi membri e amici con programmi accademici a beneficio del pensiero e dell’analisiContinua a leggere “Joan Josep Barcelo presenta il presidente  Yannis Fikas dell’Accademia di Farsala”

Le traduzioni di Joan Josep Barcelo oggi con Yusuf e Cat Stevens

Foto cortesia di Yusuf/ Cat Stevens Father and Son It’s not time to make a changeJust relax, take it easyYou’re still young, that’s your faultThere’s so much you have to know Find a girl, settle downIf you want you can marryLook at me, I am oldBut I’m happy I was once like you are nowAndContinua a leggere “Le traduzioni di Joan Josep Barcelo oggi con Yusuf e Cat Stevens”

Le traduzioni di Joan Josep Barcelo oggi con la poesia di Riccardo Delfino

Foto cortesia di Riccardo Delfino Lievita il marmo tristegià a coprire l’arcata biondadei capelli muti dimagra il vigore della naricel’aria indegno cielo già impalliditafiaba morta l’io e come ogni funerale adolescentea piangere c’è pure Dio…Fermenta el mármol triste  cubriendo ya el arco rubio de los cabellos mudos. adelgaza el vigor de la nariz el aireContinua a leggere “Le traduzioni di Joan Josep Barcelo oggi con la poesia di Riccardo Delfino”

Franco Leone presenta la poesia :”Il sogno dei Re Magi”

Foto cortesia “Il sogno dei Re Magi” scolpito da Gisleberto su un capitello di Autùn in Francia Il sogno dei Re Magi scolpito da Gisleberto su un capitello di Autùn in Francia Franco Leone Il sogno dei Re Magi scolpito da GislebertoCiò che più incanta è la delicatezza con cui l’angelo sveglia uno dei magiContinua a leggere “Franco Leone presenta la poesia :”Il sogno dei Re Magi””

Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Sabrina Morelli

Foto cortesia di Sabrina Morelli ASCOLTAMI IL CUORE Ascoltami il cuore,in quel battito che urla il mio amore;fallo cullare in un caldo giaciglio,in cui sentirai quanto ti voglio. Odi ogni verso di un canto lontano,poni sul mio petto, ora, la tua mano;batte, batte e non si ferma,danza a ritmo di corpo e forma. Ascoltami ilContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Sabrina Morelli”

Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Shoshana Vegh

Foto cortesia di Shoshana Vegh NotificheLoginCommenta per primo questo articolo!Nome*Nome*Email*Email*Pubblicando il commento accetto le regole di buon costume e rispetto nei confronti degli altri e la Privacy Policy. 0 Commenti Potrebbe interessarti…Aggredito a Corato Vito Campanale, direttore dei Centri di Riabilitazione di Venosa e BernaldaCorato inaugura i saldi invernali: opportunità o sfida per i commerciantiContinua a leggere “Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Shoshana Vegh”

Una poesia di Ada Rizzo declamata da Cinzia Rota che ha scritto la seguente presentazione

Foto cortesia di Ada Rizzo Cari Amici,ci sono collaborazioni che nascono per affinità elettive, per la condivisione delle proprie passioni, come degli stessi ideali… Questo è ciò ch’è successo con una un’autrice straordinaria ma soprattutto una Donna dai grandi valori umani: Ada Rizzo. Una sensibilità unica che ho avuto il piacere d’apprezzare e alla qualeContinua a leggere “Una poesia di Ada Rizzo declamata da Cinzia Rota che ha scritto la seguente presentazione”

Una poesia di Stefano Chiesa contro la guerra

Foto cortesia di Stefano Chiesa POESIA CONTRO LA GUERRA Il tramonto inesistenteAvvolge gli animi umani… “Guerra”, come secondoEraclito l’oscuro Guerra come conflittoTipicamente disumano… Una tenue albaSi ergeStravolta dal fumoDi cio’ che c’era ieriEd oggi, non vi e’ piu’… O umanita’ lacerataO animi, feriti Nell’orgoglio e nel corpo Come si puo’ giustificareTutto questo? Ma Sant’Agostino affermaCheContinua a leggere “Una poesia di Stefano Chiesa contro la guerra”

Il poeta, scrittore Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Vasilis Pasipoularidis (Βασίλης Πασιπουλαρίδης)

Foto cortesia di Vasilis Pasipoularidis (Βασίλης Πασιπουλαρίδης) (Όλα μοιάζουν αστραπήΟι φόβοι – οι εμμονές μουΟι άγριες πληγές μου ) Σάββατο και ΚυριακήΦαντάζουν τα γένια μου – παιδικά χρώματα– Τραπέζι που κανείς δεν λείπει –Η ουτοπία μου – χτισμένη με χώματαΠλανόδιοι αστέρες μου πούλησαν όνειραΜικρός υπερήρωας που σώζει την αγάπη-Πεινασμένος πιτσιρικάς-Στα χέρια η αθανασία – διάφανηContinua a leggere “Il poeta, scrittore Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Vasilis Pasipoularidis (Βασίλης Πασιπουλαρίδης)”

Ester Abreu Vieira de Oliveira presidente dell’accademia Espirito-Santense emerita professoressa condivide il seguente articolo

Foto cortesia di Ester Abreu Vieira de Oliveira Il giornalista dell’Espírito Santo e l’arte dei suoni Il critico musicale e giornalista José Roberto Santos Neves appartiene all’Academia Espírito-Santense de Letras, dove occupa la cattedra 26, e il suo predecessore è la scrittrice Marien Calixte, giornalista, conduttrice radiofonica e promotrice culturale La natura della musica èContinua a leggere “Ester Abreu Vieira de Oliveira presidente dell’accademia Espirito-Santense emerita professoressa condivide il seguente articolo”

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora