Una lettura critica del prof Kareem Abdullah -Iraq della poesia ” Miserabile” della poetessa Jamila Mazraani- Libano

Foto cortesia del prof Kareem Abdullah e Jamila Mazraani-Libano

Una lettura critico-stilistica della poesia “Miserabile” di Jamila Mazraani – Libano
Di: Karim Abdullah – Iraq.

Karim Abdullah

5 gennaio 2025
Letteratura e arte: Una lettura critico-stilistica della poesia “Miserabile” di Jamila Mazraani

Stile e immaginario poetico:

La poesia è caratterizzata da uno stile narrativo intenso ed espressivo, in cui similitudini e metafore sono ampiamente utilizzate per evidenziare sentimenti di oppressione e tradimento. La poesia è ricca di immagini potenti come “come un lupo famelico”, “come un macigno” e “come la selce”, che creano una forte impressione di violenza e distruzione derivanti dall’improvvisa presenza di forze esterne che non lasciano altro che devastazione al loro passaggio.

Ripetizione ed esagerazione:

La ripetizione è utilizzata efficacemente nella poesia, come la ripetizione della parola “tu” per enfatizzare l’aggressività e la tendenza a ferire, aggiungendo così una dimensione drammatica al testo. La poesia utilizza espressioni esagerate come “un terremoto schiacciante e devastante” e “frecce che non lasciarono alcun barlume di alba”, riflettendo la violenza psicologica e fisica insita negli eventi.

Tempo e luogo:

L’arco temporale nel testo non è definito con precisione, ma indica un periodo turbolento. Il presente è alluso attraverso espressioni come ” tu stai attraversando” e “il nostro attraversamento”, creando un ritmo costante di sofferenza. L’ambientazione è limitata a un ambiente locale, forse collegato a una specifica prova come troviamo nel riferimento al “Libano meridionale” una simulazione della realtà sociale e politica prevalente.

Lingua e vocabolario:

Il linguaggio della poesia è carico di simbolismo e di intense emozioni. Viene utilizzato un vocabolario potente come “vita”, “speranze” e “tradimento”, associato a termini che esprimono violenza e distruzione, come “veleno mortale”, “terremoto” e “arma del tradimento”. Questo vocabolario evidenzia uno stato di duro conflitto tra speranza e disperazione.

Stile retorico:

La poesia impiega una retorica pittorica figurativa e intellettuale attraverso frasi come “ferite che non guariranno” e “ti giudicheremo davanti al tribunale del tempo”, permettendo al testo di catturare la battaglia intellettuale e psicologica tra il sé ferito e l’evento doloroso. Inoltre, c’è un conflitto morale incarnato nel concetto di “corte del tempo”, che conferisce una dimensione filosofica al testo.

Conclusione:

La poesia “Miserabile” di Jamila Mazraani combina stili narrativi ed espressivi per descrivere una realtà amara, piena di tradimento e distruzione derivanti da forze esterne. Il potente stile retorico, unito a potenti immagini poetiche, riflette il senso di sconfitta e ingiustizia della poetessa e invita a riflettere sull’impatto di questi eventi sulle anime stanche.

Poesia:
Miserabile _ anni _ 2024

O visitatore pesante e ibrido,
caduto e maledetto,
o pioggia che ha tradito le stagioni, come l’abbiamo attesa con lacrime di gioia,
portando buone novelle e promesse precoci  di un domani luminoso e sorridente.
Poi passi come un lupo famelico, che si spezza come un masso di roccia che calpesta i seni aperti alla vita, estraendo da loro i semi della speranza,
o come una pietra focaia che si è posata su un ramo di salice e lo ha ridotto come macerie.
I tuoi giorni e le tue notti non erano come notti.
Ad ogni attraversamento, sorseggiamo  la coppa del tuo fiele amaro, ruminiamo
sul piatto delle tue tavole,
un veleno mortale.
Ci hai travolto come un terremoto devastante che distrugge  i nostri sogni e le nostre speranze.
Con ogni raggio di luce,
incidi una macchia di vergogna e ferite che non guariranno.
Disgustai le anime stanche in attesa di aspettare una goccia di misericordia,
una manciata di balsamo,
che lottano per espellere i tuoi pesticidi  mortali mentre continui la tua ira con il cecchino del tradimento,
come un demone che si nasconde e calunnia i mali.
Chi può spegnere il tuo fuoco ardente in questo viaggio di passaggio?
Ci provano invano.
Ricordo come ti abbiamo accolto con sorrisi, inondandoti di fiori e profumi, sperando nella tua bontà che proveniva dalla fonte delle benedizioni.
Tutto ciò che abbiamo ricevuto da te sono state frecce che non hanno lasciato un’alba per la rinascita.
Eri una maledizione, che hai sferrato il colpo finale e fatale con artigli affilati e zanne provocatorie,
scatenando il tuo ruggito come pugni mortali sul cuore del dolore prima che fossi costretto ad andartene,
per non tornare mai più.
E noi, sulla riva, giuriamo di consegnarti alla giustizia davanti al tribunale del tempo, per misericordia dei cuori che hanno danzato sui tappeti della speranza e di un barlume caduto nella palude della disperazione.

Jamila Mazraani
Libano / Sud
La fragranza degli arabi


قراءة نقدية أسلوبية في قصيدة (بئس) لجميلة مزرعاني – لبنان ؟ بقلم : كريم عبدالله – العراق .

كريم عبدالله

2025 / 1 / 5
الادب والفن قراءة نقدية أسلوبية في قصيدة (بئس) لجميلة مزرعاني
الأسلوب والصورة الشعرية:
تتميز القصيدة بأسلوب سردي تعبيري مكثف، حيث يُستخدم التشبيه والاستعارة بشكل بارز لإبراز مشاعر القهر والخذلان. القصيدة تمتلئ بالصور القوية مثل (كذئب كاسر) و(كجلمود صخر) و(كحجر صوّان)، التي تخلق انطباعًا قويًا عن العنف والتدمير الناتج عن الزيارة المفاجئة للقوى الخارجية التي لا تترك سوى الدمار.
التكرار والمبالغة:
يتم استخدام التكرار في القصيدة بشكل فعّال، مثل تكرار كلمة (أنتِ) للتأكيد على العدوانية والميل إلى الإيذاء، مما يضفي طابعًا دراميًا على النص. كما تظهر المبالغة في العبارات مثل (زلزال ساحق ماحق) و(سهام ما تركت للفجر انبعاث)، مما يعكس العنف النفسي والجسدي الذي تحمله الأحداث.
الزمن والمكان:
الزمن في النص غير محدد بدقة لكنه يشير إلى فترة مضطربة، حيث تمت الإشارة إلى الحاضر بتعبيرات مثل (أنتِ تعبرين) و(عبورنا) التي تخلق إيقاعًا مستمرًا من المعاناة. أما المكان فيقتصر على بيئة محلية قد تكون مرتبطة بمحنة معينة، حيث نجد في الإشارة إلى (جنوب لبنان) محاكاة للواقع الاجتماعي والسياسي.

اللغة والمفردات:
اللغة في القصيدة محملة بالرمزية والعاطفة الجياشة، بحيث تُستخدم مفردات قوية مثل (الحياة) و(الآمال) و(الخذلان) مع ربطها بمفردات معبرة عن العنف والدمار مثل (السمّ القاتل) و(الزلزال) و(سلاح الغدر). هذه المفردات تبرز حالة من الصراع القاسي بين الأمل والخذلان.
الأسلوب البلاغي:
يظهر في القصيدة استخدام البلاغة التصويرية والفكرية من خلال الجمل مثل (جراحات لا تلتئم) و(نقضي عليكِ أمام محكمة الزمان)، مما يجعل النص يلتقط المعركة الفكرية والنفسية بين الذات المجروحة والحدث المؤلم. كما أن هناك صراعًا معنويًا يتجسد في فكرة (محكمة الزمان) وهو ما يضفي بعدًا فلسفيًا على النص.
الخلاصة:
قصيدة (بئس) لجميلة مزرعاني تجمع بين الأسلوب السردي والتعبيري لتصوير واقع مرير مليء بالخذلان والدمار الناتج عن القوى الخارجية. الأسلوب البلاغي العنيف مع الصور الشعرية القوية يعكس شعور الشاعر بالهزيمة والظلم، ويدعو إلى التفكر في وقع تلك الأحداث على النفوس المرهقة.
القصيدة :
بئس _ السّنين _ 2024
أيّتها الزّائرة الهجينة الثّقيلة، الساقطة اللّعينة، يا مطرًا خذل المواسم كم كنّا ننتظره بدمعة فرح حاملًا البشائر وبواكير الوعد بغدٍ مشرق باسم فإذا بك تعبرين كذئب كاسر كجلمود صخر فوق الصدور المنشرحة للحياة تنتزعين منها بذور الآمال أو كحجر صوّان أتى على غصن بان فجعله كالرّميم لم تكن أيّامك ولا لياليك بليلة مع كلّ عبور نتجرّع كأس حنظلك المرّ نجترّ طبق موائدك سمًّا قاتلًا. عبرتنا كزلزال ساحق ماحق لأحلامنا وأمانينا تسطّرين مع كلّ شعاع وصمة عار وجراحات لا تلتئم تقزّزين نفوسًا ضاقت ذرعًا ترتقب قطرة رحمة وحفنة بلسم جاهدة تتقيّأ مبيداتك الفتّاكة وأنت تواصلين سخطك بقنّاصة الغدر كشيطان يتدثّر يمئزر الشّرور. من يطفئ نارك المستعرة في رحلة العبور ؟ عبثًا يحاول. أذكر كم استقبلناك بالبسمات برشّ الزّهور والعطور نتوسّم خيرك القادم من جبّ المياسم ما نالنا منك سوى سهام ما تركت للفجر انبعاث كنت نقمة سدّدت الضّربة الأخيرة القاضية بمخالب حادّة وأنياب مستفزّة تفرغين زئيرك لكمات قاتلة على نواة الوجع قبل أن تغادري مرغمة إلى غير رجعة ونحن على الضفة نقسم نقاضيك أمام محكمة الزّمان رحمة بقلوب تراقصت على سجاجيد الأمل وبصيص سقط في مستنقع الخذلان.
جميلة مزرعاني
لبنان / الجنوب
ريحانة العرب

Leggi anche
https://alessandria.today/2025/11/24/una-lettura-critico-stilistica-della-poesia-miserabile-di-jamila-mazraani-libanodi-karim-abdullah-iraq-pubblicazione-di-elisa-mascia-italia/

Pubblicato da elisamascia

Biografia di: Elisa Mascia Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Insegnante, poetessa, scrittrice, declamatrice, recensionista, giurata in eventi culturali, manager culturale nel mondo. Ha partecipato a numerosi concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d'onore. Nel luglio 2019 è stata pubblicata con “L'inedito Letterario” la prima raccolta di poesie della Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna”. Ha partecipato a 8 edizioni del Premio Histonium, dal 2009 al 2019. Nel 2018 con la successiva pubblicazione della Silloge poetica Magiche Emozioni dell'Anima presentata quale strenna natalizia. Nel 2019 con la Silloge "Sogni Dipinti" di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell'attività di poetessa-scrittrice. Ha curato la traduzione poetica in italiano di alcune poesie del poeta , editor NilavroNill Shoovro. Da maggio 2019 ha partecipato all'intervista di febbraio 2020 e a molte Antologie tematiche, a oltre 50 numeri dell'Archivio mensile dei poeti OPA. Al libro di poesie "Savage Wind" pubblicato a settembre 2019 da "L'Inedito" del poeta Asoke Kumar Mitra ne ha curato la traduzione poetica in italiano. Da febbraio 2020 è membro fondatore di WikiPoesia. È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell'Ordine di Dante Alighieri. È stata co-conduttrice del programma En Alas del Fénix - collaboratrice di Radio Krysol Internazionale con video - declamazione di poesie proprie e di altri autori in italiano e spagnolo. Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e co-conduttrice del programma “Sentieri di vita” in onda su Radio Krysol Internazionale . Dal 2019: Voce al progetto Una voce del buio -e componente del gruppo del Teatro al buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italiano-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" in Restream e YouTube Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 600 articoli e Alessandria online. Da metà del 2023 collaborazione con il poeta Fabio Petrilli per la pubblicazione in Alessandria today di poeti da lui proposti Collabora con il periodista nicaraguense Carlos Javier Jarquin e coautrice di Canto Planetario. Coordinatrice Italia - Direttrice Eventi e Comunicazioni, Amministratrice dell'Accademia Albap. Membro della Writers Capital Foundation International e Coordinatrice dell'Italia del PILF: 2022-2023-2024 e PIAF 2022.- 2023, Responsabile della Biennale Hagiography Iconography International della Writers Capital Foundation International 2023, Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore dei Festival Panorama Internazionale Letteratura, Redattrice di www.writersedition.com "The Complete Magazine" - Italia Disegna e dipinge da Lezioni online del Maestro ceramista, scultore, artista plastico argentino Miguel Angel Guiñazu. Ha ricevuto, dal Movimento "Pacis Nuntii" - Argentina, l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce a chi la porta il carattere e lo spirito di Araldo e Costruttore della Pace Universale. È Dama dell'Arcobaleno nominata dalla prof.ssa Teresa Gentile. Nel luglio 2023 ha pubblicato il libro di poesie “Melodia d'amore ". - Facebook - Instagram - Twitter - YouTube - Pinterest

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora