Foto cortesia della poetessa Jamila Mazraani – Libano meridionale
La poesia “Navi a vela” della poetessa libanese Jamila Mazraani è un inno appassionato e lievemente triste scritto come un accorato appello a dedicare più tempo alla lettura e alla bellezza della creatività in un periodo storico in cui, esprime la Mazraani, c’è un abbandono o declino del fervore intellettuale.
Il testo poetico è, inoltre, anche un grido contro la superficialità e la stanchezza intellettuale, la poetessa invita a riprendere l’esplorazione profonda dei testi per riscoprirne la gioia, il significato estetico e per onorare il lavoro del creatore pioniere.
Elisa Mascia
Navi a vela
Nel mezzo di una notte buia,
la luce delle poesie si irradia.
La luna è oscurata dalla sua altezza,
benedicendo la creatività.
L’alba si risveglia,
battezzata dalla luce,
soffiando liete novelle all’orecchio del mattino.
Dall’abbraccio dell’orizzonte,
il sole vaga,
spargendo collane per gli esperti.
I dolori della creazione aprono le porte,
per ogni occhio un cacciatore.
Quindi, amanti della lettura,
venite, corteggiate le lettere,
perché sono rose profumate.
Non lasciate libri dormienti sugli scaffali.
Per Dio, qual è il segreto di questa apatia e del declino della passione?
Dove sono gli sguardi penetranti che bevono il vino dell’alfabeto,
vagando per campi di bellezza,
nuotando in mari di eloquenza?
Dove sono le dita adornate d’oro?
Che lasciano le loro impronte sulla pelle della creatività,
che raccolgono gioielli e perle?
Quegli scarabocchi innocenti che suonano la melodia dell’ammirazione sul telaio delle linee,
che ravvivano lo spirito dei testi.
Mostra le sue connotazioni che ne rivelano il significato estetico,
come il critico più abile?
Dove sei? In un lungo viaggio?
O ci hai abbandonati, sopraffatto dalla noia?
Gettiamo il giuramento del divorzio nel vuoto mortale.
Ecco i significati che si sono accumulati tra le copertine dei libri,
in attesa delle navi a vela del viaggio
verso il mondo dell’immaginazione e della bellezza,
per celebrare ogni creatore pioniere,
perché nel tuo passaggio risiede la gioia della lettura,
e innumerevoli successi.
Jamila Mazraani, Libano meridionale,
Il profumo degli arabi
Lettura poetica in italiano a cura di Elisa Mascia -Italia
قراءة شعرية باللغة الإيطالية بقلم إليزا ماسيا – إيطاليا
قصيدة “سفن شراعية” للشاعرة اللبنانية جميلة مزرعاني ترنيمة عاطفية، تحمل في طياتها بعض الحزن، كُتبت كنداء صادق لتخصيص المزيد من الوقت للقراءة وجمال الإبداع في حقبة تاريخية، تصفها مزرعاني بتراجع أو خفوت الحماس الفكري.
القصيدة أيضًا صرخة ضد السطحية والتعب الفكري؛ تدعونا الشاعرة إلى استئناف استكشاف عميق للنصوص لإعادة اكتشاف متعتها ومعناها الجمالي، وتكريم عمل المبدع الرائد. إليزا ماسيا – إيطاليا
سفن الإبحار
في زحمةِ هزيعٍ حالك
يشعُّ نورُ القصائد
يخفُّ القمرُ من عليائه
للإبداعِ يُبارك
يستفيقُ الفجرُ معمّدًا بالضّياء
ينفخُ في أذنِ الصّبحِ البشائر
من حضن الأفق تهيم الشّمس
للحَذَّاقَةِ تنثرُ القلائد
يشرّعُ المخاضُ المصاريع
لكلّ بصر صائد
فيا عشّاق القراءة
هلمّوا راودوا الحروف
فهي ورود عابقة
لا تدعوا الكتب على الأرفف راقدة
بالله ِما سرّ العزوف وانقطاع الشّغف؟
أين النّظراتِ الثّاقبة تشربُ خمر الأبجد
تسيحُ في حقولِ الجمال
في بحارِ البيانِ تسبح
أينَ الأناملُ المرصّعةُ بالذّهب ؟
توقّعُ بصماتِها على جلدِ الإبداع
تلتقطُ الجواهرَ والدُّرَر
تلكَ الخربشاتُ البريئةُ التي تعزفُ لحنَ الإعجابَ على نَوْل السّطور
تُحْيي روحَ النُّصوص
تُظهرُ دلالاتها الجماليّة
كأمهر ناقد
أينكُمُ ؟ أفي سفرٍ طويل؟
أم لهجرٍ وقد اعتراكم الضّجر؟
هلّم نرمي يمين الطّلاق على الفراغ القاتل
ها قد تراكمتِ المعاني بين دَفَّتي كتب
ترتقبُ سفنَ الإِبحار
إلى عالمِ الخيالِ والجمال
احتفاءً بكلّ مبدعٍ رائد
ففي عبوركم متعةُ القراءة
وكمٌّ من المآثر
جميلة مزرعاني
لبنان الجنوب
ريحانة العرب
Leggi anche 👇
https://alessandria.today/2025/11/22/la-poetessa-libanese-jamila-mazraani-condivide-la-poesia-navi-a-vela-inno-appassionato-e-lievemente-triste-scritto-come-un-accorato-appello-a-dedicare-piu-tempo-alla-lettura-e-alla-bellezza-dell/