Poesia in stile spirituale, sufi: “Caro e Saggio nel Tuo Regno” della poetessa – giornalista Donia Sahib-Iraq

Foto cortesia della poetessa e giornalista Donia Sahib-Iraq


Poesia in stile spirituale, sufi.


Caro e Saggio nel Tuo Regno

La Tua luce si è rivelata attraverso gli orizzonti della mia anima, connessa alla Verità.
E sei Tu, e tutto il resto è un’illusione e un miraggio che svanisce con le pieghe del tempo.

Nel Tuo registro è scritto il mio nome
dall’albero delle penne
Hai riversato su di me la conoscenza che sgorga dalla confluenza dei due mari
La Tua abbondanza del linguaggio del misticismo,
E infiniti discorsi sacri.

I tuoi bellissimi nomi sono il mio pulpito,
e parlo di Te all’amico della mia anima che mi comprende.
Eppure lui rimane in silenzio e si accontenta del linguaggio dei segni, sulle cinque corde,
Perché sa di non potermi eguagliare nel parlare

Lo amo e cerco l’unione attraverso di lui
perché è una Patria per la mia anima esiliata,
tra la folla degli spiriti
in cui non vedo altro che oscurità.

Mio Dio, mi hai guidato con la tua rivelazione e ispirazione, e hai adempiuto alla Tua promessa
Così la mia visione di coloro che mi circondano è cambiata
e ora sono una nuova persona,
ho un titolo
e attendo da Te la risposta
alla più grande domanda che mi tormenta la mente:
Quando comincerò a muovermi verso il mondo della decorazione,
Per essere uno tra i quattro re incoronati?

Tra Te e me c’è un forte legame,
ininterrotto,
che si estende dall’eternità.
Mi hai creato un essere umano celeste,
non vedo alcuna importanza nell’esistenza
perché la bussola del mio cuore è rivolta verso di Te.

La connessione di un fedele servitore con il Signore Generoso.

Ti invoco, e la mia anima vola verso di Te
come le ali di una colomba

Viaggio con la consapevolezza dei profeti
verso la vastità del Tuo magnifico regno,
preparandomi a parlare la lingua del popolo dei cieli.
Ho preparato le mie provviste per il giorno promesso,
io sono il testimone, e tu sei il testimone

Lettura poetica in italiano di Elisa Mascia del testo della poetessa Donia Sahib – Iraq



عزيزٌ حكيمٌ في ملكك
تجلّى نورك في آفاق روحي الموصولة بالحقيقة
وهو أنت، وما عداك وهمٌ وسراب يختفي مع طيّات الأيام

في سجلك مكتوب اسمي
من شجرة الأقلام
سكبتَ عليَّ العلمَ المنهمر من مجمع البحرين
فيضك من لغة العرفان
وأحاديث قدسية لا تنتهي

أسماؤك الحسنى منبري
وأنا أحدّث عنك خليلَ الروح الذي يفهمني،
لكنه يصمت ويكتفي بلغة الإشارة،  بالاوتار الخمسة
إذ يعلم أنه لا يستطيع أن يُجاريني في الكلام

أحبّه وأبتغي منه الوصال
فهو وطنٌ لروحي المغتربة
وسط زخم الأرواح
التي لا أرى فيها سوى الظلام

إلهي، قد أرشدتني بوحيك وإلهامك، ووفّيت بوعدك
فتغيّرت نظرتي عمّن حولي
وها أنا الآن إنسانة جديدة
صار لي عنوان،
وأنا أنتظر منك الجواب
على أعظم سؤال يجول بخاطري:
متى أبدأ بالانتقال إلى عالم الزخرف،
لأكون من الملوك الأربعة أصحاب التيجان؟

بينـي وبينك صِلة قوية
لا تنقطع
ممتدة منذ الأزل
جعلتني بهيئة إنسانة سماوية
لا أرى للوجود أي أهمية
لأن بوصلة قلبي موجّهة إليك

صِلة العبد المخلص بالرب الكريم

أناجيك، ومهجتي ترفرف إليك
كأجنحة الحمام

أسافر بوعي الأنبياء
إلى رحاب ملكك العظيم
وأتهيأ للنطق بلغة أهل السماء
جهّزتُ عُدّتي لليوم الموعود
أنا الشاهد وأنت المشهود



Dear Wise One in Your Kingdom,
Your light has manifested across the horizons of my soul, connected to the truth,
And it is You; all else is illusion and mirage that vanish with the folds of time.

In Your record, my name is written,
From the tree of pens.
You poured upon me the cascading knowledge from the Assembly of the Two Seas,
Your outpouring of the language of gnosis,
And endless sacred teachings.

Your Most Beautiful Names are my pulpit,
And I speak of You to the friend of my soul who understands me,
Yet he remains silent, content with the language of signs, upon the five strings,
For he knows he cannot match me in speech.

I love him and seek union through him,
For he is a homeland for my exiled soul,
Amidst the throng of spirits
In whom I see nothing but darkness.

My God, You have guided me with Your inspiration and revelation, and fulfilled Your promise,
Changing my view of those around me.
And now I am a renewed being,
I have a title,
And I await from You the answer
To the greatest question that wanders in my mind:
When shall I begin the transition to the world of ornamentation,
To be among the four kings, bearers of the crowns?

Between You and me is a strong connection,
Unbroken,
Extending since eternity.
You have made me in the form of a celestial being,
Seeing no importance in existence,
For the compass of my heart is directed toward You.

The connection of the devoted servant with the Generous Lord.

I call upon You, and my soul flutters toward You,
Like the wings of a dove.

I travel with the consciousness of the prophets
To the vastness of Your magnificent kingdom,
Preparing to speak in the language of the inhabitants of the heavens.
I have readied my provisions for the appointed day,
I am the witness, and You are the witnessed.

Text by the poet: Donia Sahib – Iraq

Leggi anche 👇
https://alessandria.today/2025/09/02/la-poesia-caro-e-saggio-nel-tuo-regno-della-poetessa-irachena-donia-sahib-pubblicazione-di-elisa-mascia-italia/

Pubblicato da elisamascia

Biografia di: Elisa Mascia Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Insegnante, poetessa, scrittrice, declamatrice, recensionista, giurata in eventi culturali, manager culturale nel mondo. Ha partecipato a numerosi concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d'onore. Nel luglio 2019 è stata pubblicata con “L'inedito Letterario” la prima raccolta di poesie della Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna”. Ha partecipato a 8 edizioni del Premio Histonium, dal 2009 al 2019. Nel 2018 con la successiva pubblicazione della Silloge poetica Magiche Emozioni dell'Anima presentata quale strenna natalizia. Nel 2019 con la Silloge "Sogni Dipinti" di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell'attività di poetessa-scrittrice. Ha curato la traduzione poetica in italiano di alcune poesie del poeta , editor NilavroNill Shoovro. Da maggio 2019 ha partecipato all'intervista di febbraio 2020 e a molte Antologie tematiche, a oltre 50 numeri dell'Archivio mensile dei poeti OPA. Al libro di poesie "Savage Wind" pubblicato a settembre 2019 da "L'Inedito" del poeta Asoke Kumar Mitra ne ha curato la traduzione poetica in italiano. Da febbraio 2020 è membro fondatore di WikiPoesia. È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell'Ordine di Dante Alighieri. È stata co-conduttrice del programma En Alas del Fénix - collaboratrice di Radio Krysol Internazionale con video - declamazione di poesie proprie e di altri autori in italiano e spagnolo. Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e co-conduttrice del programma “Sentieri di vita” in onda su Radio Krysol Internazionale . Dal 2019: Voce al progetto Una voce del buio -e componente del gruppo del Teatro al buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italiano-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" in Restream e YouTube Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 600 articoli e Alessandria online. Da metà del 2023 collaborazione con il poeta Fabio Petrilli per la pubblicazione in Alessandria today di poeti da lui proposti Collabora con il periodista nicaraguense Carlos Javier Jarquin e coautrice di Canto Planetario. Coordinatrice Italia - Direttrice Eventi e Comunicazioni, Amministratrice dell'Accademia Albap. Membro della Writers Capital Foundation International e Coordinatrice dell'Italia del PILF: 2022-2023-2024 e PIAF 2022.- 2023, Responsabile della Biennale Hagiography Iconography International della Writers Capital Foundation International 2023, Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore dei Festival Panorama Internazionale Letteratura, Redattrice di www.writersedition.com "The Complete Magazine" - Italia Disegna e dipinge da Lezioni online del Maestro ceramista, scultore, artista plastico argentino Miguel Angel Guiñazu. Ha ricevuto, dal Movimento "Pacis Nuntii" - Argentina, l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce a chi la porta il carattere e lo spirito di Araldo e Costruttore della Pace Universale. È Dama dell'Arcobaleno nominata dalla prof.ssa Teresa Gentile. Nel luglio 2023 ha pubblicato il libro di poesie “Melodia d'amore ". - Facebook - Instagram - Twitter - YouTube - Pinterest

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora