Foto cortesia di Nguyễn Thị Thùy Linh– Vietnam
ENTRA NEL MONDO
Non so se sono un uccello verde
con le ali spiegate incrostate di gioielli
O un’anguilla scivolosa che si erge con la coda?
Entro nel mondo confusa
Mancando appassionatamente la tua terra.
Ho trattenuto il respiro nell’immaginazione per ore
Per vivere e superare l’irrequietezza dei germogli che fioriscono
Rotto questo silenzio
Con l’altro silenzio
Più silenzioso e profondo
Fammi sapere,
sono della stessa lunghezza d’onda?
Come quando piango
Il fiume rimane senza fiato per alcuni secondi.
Rimpiangendo l’auto-omicidio di una goccia d’acqua sull’erba.
Sulla fredda spiaggia di sabbia
Le onde stanno divorando i primi frutti maturi
Come se i miei occhi avessero appena pianto
Quando tremando dirò che
Di fronte alla terra assolutamente pura
Toglierò questo corpo sacro
Solo per diventare un piccolo fiore
Cresce sulla retina del mondo
E il sangue dai petali dei fiori
si riversa per la salvezza.
NGUYỄN THỊ THÙY LINH (Vietnam)
Nguyễn Thị Thùy Linh, nata nel 1991, è una poetessa e traduttrice letteraria che ora vive a Hai Phong City, in Vietnam. Ha conseguito la laurea triennale in Economia presso l’Università nazionale di economia di Hanoi.
Ha ricevuto il premio “The Gold Moon of 6-8 poetry Prize”, il più alto riconoscimento conferito da The Elder Newspaper e dal sito web lucbat.com (co-organizzatore), sotto gli auspici del Comitato centrale del Fronte della patria vietnamita e del Buddisht Sangha del Vietnam. Inoltre, ha vinto il secondo premio in un concorso di poesia assegnato dalla rivista letteraria “Văn nghệ quân đội” per gli anni 2015-2016.
Ha tradotto e pubblicato due libri, un libro per bambini intitolato “The twin dolls to the earth” (Casa editrice della Vietnam Writer’s Association, 2016) scritto da Milutin Đuričković (Serbia) e una raccolta di poesie intitolata “Wings of the darkness” (Casa editrice della Vietnam Writer’s Association, 2018) composta da Raed Aljishi (Arabia Saudita). Nguyễn Thị Thùy Linh ha tradotto dall’inglese al vietnamita (e pubblicato su molti giornali e riviste vietnamiti) numerose poesie internazionali scritte dal Dott. Gjekë Marinaj (Albania – America), Raymond Keen (America), Lars Vargö (Svezia), Rati Saxena (India), Metin Cengiz e Müesser Yeniay (Turchia), Fethi Sassi (Tunisia), Asror Allayarov e Makhfuza Imamova (Uzbekistan), Dimitris P. Kraniotis (Grecia) e Raed Aljishi (Arabia Saudita)…
ENTER THE WORLD
I do not know whether I am a green bird
with spread wings encrusted jewels
Or a slippery eel standing up with her tail?
Bewilderedly enter the world
Missing your earth passionately.
I held my breath in imagination for hours
To live and overcome the restless of sprouting buds
Broken this silence
By the other silence
Quieter and deeper
Let me know,
are they the same wavelength?
Like when I cry
The river remains breathless for a few seconds.
Regretting for self-murder of water drop on the grass.
On the cold sand beach
Waves are eating the ripening first fruits
Like my eyes have just cried
When trembling saying that
In front of the absolutely pure ground
I will take off this sacred body
Just to become a little flower
Grows on the world’s retina
And the blood from petal of flowers
spill for salvation.
NGUYỄN THỊ THÙY LINH (Vietnam)
Nguyễn Thị Thùy Linh, born in 1991, is a poetess and literary translator who now lives in Hai Phong City, Vietnam. She received her Bachelor’s Degree in Economics from Hanoi National Economic University.
She was awarded “The Gold Moon of 6-8 poetry Prize,” the highest prize given by The Elder Newspaper and Website lucbat.com (co-organizer), under the auspices of Vietnamese Fatherland Front Central Committee and Buddisht Sangha of Vietnam. In addition, she won the Second Prize in a poetry contest awarded by “Văn nghệ quân đội” literary magazine for the years of 2015-2016.
She has translated and published two books, a children’s book titled “The twin dolls to the earth” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2016) written by Milutin Đuričković (Serbia) and a poetry collection called “Wings of the darkness” (Publishing House of The Vietnam Writer’s Association, 2018) composed by Raed Aljishi (Saudi Arabia).
Nguyễn Thị Thùy Linh has translated from English into Vietnamese (and published in many Vietnamese newspapers and magazines) numerous international poems authored by Dr. Gjekë Marinaj (Albania – America), Raymond Keen (America), Lars Vargö (Sweden), Rati Saxena (India), Metin Cengiz and Müesser Yeniay (Turkey), Fethi Sassi (Tunisia), Asror Allayarov and Makhfuza Imamova (Uzbekistan), Dimitris P. Kraniotis (Greece), and Raed Aljishi (Saudi Arabia)…
Leggi anche
Una poesia di Nguyá»…n Thị Thùy Linh – Vietnam, pubblicazione di Elisa Mascia -Italia