Foto cortesia di Mauro Pietro Paolo Montacchiesi
Impressione, levar del sole
(Oltre il velo della luce, oltre il tempo della forma)
Che bagliore tremante!
Che vibrazione azzurra e ardente!
Si schiude tra i veli del mattino.
Un palpito.
Umido.
Sfuggente.
Una carezza acquatica,
che non si lascia afferrare.
Le Havre?
Non c’è porto.
Non c’è città.
Solo un sussurro d’epoca,
un sospiro d’acciaio e fumo
che si dissolve.
Che si piega.
Alla febbre del colore.
Monet non dipinse l’alba.
Dipinse l’attimo prima che esista.
Il punto in cui tutto è soglia.
Dove il giorno ancora
non sa di essere giorno.
Il sole.
Quel sole!
Un occhio cieco.
Brucia il vuoto.
Un’arancia sospesa sull’acqua.
Una ferita aperta,
da cui sgorga
il tempo stesso.
E l’acqua?
Scivola.
Cancella i contorni.
Trascina le barche.
Inghiotte i riflessi.
Ma non affonda la memoria.
Qui la realtà sbiadisce.
Come un nome scritto sulla nebbia.
Come una voce troppo lieve per restare.
Eppure.
Si sente.
Si avverte.
Si incide sulla pelle.
L’impressione è tutto.
Il mondo non è che un’eco.
Una vibrazione.
Un’onda di luce che svanisce
mentre ancora
la stai guardando.
Monet.
Con un solo sguardo.
Con un solo gesto.
Ha dipinto l’invisibile.
Ha dipinto
il tempo.
.
.
Impresión, salida del sol
(Más allá del velo de la luz, más allá del tiempo de la forma)
¡Qué resplandor tan tembloroso!
¡Qué vibración azul y ardiente!
Se abre entre los velos de la mañana.
Un latido del corazón.
Húmedo.
Elusivo.
Una caricia acuática,
que no se puede comprender.
¿El Havre?
No hay puerto.
No hay ciudad
Sólo un susurro del tiempo,
un suspiro de acero y humo
que se disuelve.
Que se dobla.
A la fiebre del color.
Monet no pintó el amanecer.
Pintó el momento antes de que exista.
El punto donde todo es un umbral.
Donde el día todavía
no sabe que es día.
El sol.
¡Ese sol!
Un ojo ciego.
Quema el vacío.
Una naranja suspendida en el agua.
Una herida abierta,
de la cual fluye
el tiempo mismo.
¿Y el agua?
Resbala.
Borra los contornos.
Arrastra las barcas.
Se traga los reflejos.
Pero no hunde la memoria.
Aquí la realidad se desvanece.
Como un nombre escrito en la niebla.
Como una voz demasiado suave para permanecer.
Sin embargo.
Se siente.
Se advierte.
Incide en la piel.
La impresión lo es todo.
El mundo no es más que un eco.
Una vibración.
Una ola de luz que se desvanece
mientras aún
estás mirándola.
Monet.
Con sólo una mirada.
Con un solo gesto.
Pintó lo invisible.
Pintó
el tiempo.
.
.
Impressió, sortida del sol
(Més enllà del vel de la llum, més enllà del temps de la forma)
Quina resplendor més tremolosa!
Quina vibració més blava i ardent!
S’obre entre els vels de la matinada.
Un batec del cor.
Humit.
Esquivant.
Una carícia aquàtica,
que no es pot entendre.
Le Havre?
No hi ha port.
No hi ha ciutat.
Només un xiuxiueig dels temps,
un sospir d’acer i fum
que es dissol.
Que es doblega.
A la febre del color.
Monet no va pintar l’alba.
Va pintar el moment abans que existeixi.
El punt on tot és un llindar.
On encara el dia
no sap que és dia.
El sol.
Aquell sol!
Un ull cec.
Crema el buit.
Una taronja suspesa a l’aigua.
Una ferida oberta,
de la qual brolla
el temps mateix.
I l’aigua?
Rellisca.
Esborra els contorns.
Arrossega les barques.
S’empassa els reflexos.
Però no enfonsa la memòria.
Aquí la realitat s’esvaeix.
Com un nom escrit a la boira.
Com una veu massa suau per romandre.
Malgrat això.
Se sent.
S’adverteix.
Incideix a la pell.
La impressió ho és tot.
El món no és més que un ressò.
Una vibració.
Una onada de llum que s’esvaeix
mentre encara
estàs mirant-la.
Monet.
Amb només una mirada.
Amb un sol gest.
Va pintar l’invisible.
Va pintar
el temps.
.
.
Mauro Pietro Paolo Montacchiesi

