Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Mauro Pietro Paolo Montacchiesi

Foto cortesia di Mauro Pietro Paolo Montacchiesi

Impressione, levar del sole
(Oltre il velo della luce, oltre il tempo della forma)

Che bagliore tremante!
Che vibrazione azzurra e ardente!
Si schiude tra i veli del mattino.
Un palpito.
Umido.
Sfuggente.
Una carezza acquatica,
che non si lascia afferrare.

Le Havre?
Non c’è porto.
Non c’è città.
Solo un sussurro d’epoca,
un sospiro d’acciaio e fumo
che si dissolve.
Che si piega.
Alla febbre del colore.

Monet non dipinse l’alba.
Dipinse l’attimo prima che esista.
Il punto in cui tutto è soglia.
Dove il giorno ancora
non sa di essere giorno.

Il sole.
Quel sole!
Un occhio cieco.
Brucia il vuoto.
Un’arancia sospesa sull’acqua.
Una ferita aperta,
da cui sgorga
il tempo stesso.

E l’acqua?
Scivola.
Cancella i contorni.
Trascina le barche.
Inghiotte i riflessi.
Ma non affonda la memoria.

Qui la realtà sbiadisce.
Come un nome scritto sulla nebbia.
Come una voce troppo lieve per restare.
Eppure.
Si sente.
Si avverte.
Si incide sulla pelle.

L’impressione è tutto.
Il mondo non è che un’eco.
Una vibrazione.
Un’onda di luce che svanisce
mentre ancora
la stai guardando.

Monet.
Con un solo sguardo.
Con un solo gesto.
Ha dipinto l’invisibile.

Ha dipinto
il tempo.
.
.
Impresión, salida del sol
(Más allá del velo de la luz, más allá del tiempo de la forma)

¡Qué resplandor tan tembloroso!
¡Qué vibración azul y ardiente!
Se abre entre los velos de la mañana.
Un latido del corazón.
Húmedo.
Elusivo.
Una caricia acuática,
que no se puede comprender.

¿El Havre?
No hay puerto.
No hay ciudad
Sólo un susurro del tiempo,
un suspiro de acero y humo
que se disuelve.
Que se dobla.
A la fiebre del color.

Monet no pintó el amanecer.
Pintó el momento antes de que exista.
El punto donde todo es un umbral.
Donde el día todavía
no sabe que es día.

El sol.
¡Ese sol!
Un ojo ciego.
Quema el vacío.
Una naranja suspendida en el agua.
Una herida abierta,
de la cual fluye
el tiempo mismo.

¿Y el agua?
Resbala.
Borra los contornos.
Arrastra las barcas.
Se traga los reflejos.
Pero no hunde la memoria.

Aquí la realidad se desvanece.
Como un nombre escrito en la niebla.
Como una voz demasiado suave para permanecer.
Sin embargo.
Se siente.
Se advierte.
Incide en la piel.

La impresión lo es todo.
El mundo no es más que un eco.
Una vibración.
Una ola de luz que se desvanece
mientras aún
estás mirándola.

Monet.
Con sólo una mirada.
Con un solo gesto.
Pintó lo invisible.

Pintó
el tiempo.
.
.
Impressió, sortida del sol
(Més enllà del vel de la llum, més enllà del temps de la forma)

Quina resplendor més tremolosa!
Quina vibració més blava i ardent!
S’obre entre els vels de la matinada.
Un batec del cor.
Humit.
Esquivant.
Una carícia aquàtica,
que no es pot entendre.

Le Havre?
No hi ha port.
No hi ha ciutat.
Només un xiuxiueig dels temps,
un sospir d’acer i fum
que es dissol.
Que es doblega.
A la febre del color.

Monet no va pintar l’alba.
Va pintar el moment abans que existeixi.
El punt on tot és un llindar.
On encara el dia
no sap que és dia.

El sol.
Aquell sol!
Un ull cec.
Crema el buit.
Una taronja suspesa a l’aigua.
Una ferida oberta,
de la qual brolla
el temps mateix.

I l’aigua?
Rellisca.
Esborra els contorns.
Arrossega les barques.
S’empassa els reflexos.
Però no enfonsa la memòria.

Aquí la realitat s’esvaeix.
Com un nom escrit a la boira.
Com una veu massa suau per romandre.
Malgrat això.
Se sent.
S’adverteix.
Incideix a la pell.

La impressió ho és tot.
El món no és més que un ressò.
Una vibració.
Una onada de llum que s’esvaeix
mentre encara
estàs mirant-la.

Monet.
Amb només una mirada.
Amb un sol gest.
Va pintar l’invisible.

Va pintar
el temps.
.
.
Mauro Pietro Paolo Montacchiesi

Foto cortesia di Joan Josep Barcelo

Pubblicato da elisamascia

Biografia di: Elisa Mascia Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Insegnante, poetessa, scrittrice, declamatrice, recensionista, giurata in eventi culturali, manager culturale nel mondo. Ha partecipato a numerosi concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d'onore. Nel luglio 2019 è stata pubblicata con “L'inedito Letterario” la prima raccolta di poesie della Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna”. Ha partecipato a 8 edizioni del Premio Histonium, dal 2009 al 2019. Nel 2018 con la successiva pubblicazione della Silloge poetica Magiche Emozioni dell'Anima presentata quale strenna natalizia. Nel 2019 con la Silloge "Sogni Dipinti" di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell'attività di poetessa-scrittrice. Ha curato la traduzione poetica in italiano di alcune poesie del poeta , editor NilavroNill Shoovro. Da maggio 2019 ha partecipato all'intervista di febbraio 2020 e a molte Antologie tematiche, a oltre 50 numeri dell'Archivio mensile dei poeti OPA. Al libro di poesie "Savage Wind" pubblicato a settembre 2019 da "L'Inedito" del poeta Asoke Kumar Mitra ne ha curato la traduzione poetica in italiano. Da febbraio 2020 è membro fondatore di WikiPoesia. È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell'Ordine di Dante Alighieri. È stata co-conduttrice del programma En Alas del Fénix - collaboratrice di Radio Krysol Internazionale con video - declamazione di poesie proprie e di altri autori in italiano e spagnolo. Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e co-conduttrice del programma “Sentieri di vita” in onda su Radio Krysol Internazionale . Dal 2019: Voce al progetto Una voce del buio -e componente del gruppo del Teatro al buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italiano-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" in Restream e YouTube Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 600 articoli e Alessandria online. Da metà del 2023 collaborazione con il poeta Fabio Petrilli per la pubblicazione in Alessandria today di poeti da lui proposti Collabora con il periodista nicaraguense Carlos Javier Jarquin e coautrice di Canto Planetario. Coordinatrice Italia - Direttrice Eventi e Comunicazioni, Amministratrice dell'Accademia Albap. Membro della Writers Capital Foundation International e Coordinatrice dell'Italia del PILF: 2022-2023-2024 e PIAF 2022.- 2023, Responsabile della Biennale Hagiography Iconography International della Writers Capital Foundation International 2023, Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore dei Festival Panorama Internazionale Letteratura, Redattrice di www.writersedition.com "The Complete Magazine" - Italia Disegna e dipinge da Lezioni online del Maestro ceramista, scultore, artista plastico argentino Miguel Angel Guiñazu. Ha ricevuto, dal Movimento "Pacis Nuntii" - Argentina, l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce a chi la porta il carattere e lo spirito di Araldo e Costruttore della Pace Universale. È Dama dell'Arcobaleno nominata dalla prof.ssa Teresa Gentile. Nel luglio 2023 ha pubblicato il libro di poesie “Melodia d'amore ". - Facebook - Instagram - Twitter - YouTube - Pinterest

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora