Il poeta, scrittore Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Vasilis Pasipoularidis (Βασίλης Πασιπουλαρίδης)

Foto cortesia di Vasilis Pasipoularidis (Βασίλης Πασιπουλαρίδης)

(Όλα μοιάζουν αστραπή
Οι φόβοι – οι εμμονές μου
Οι άγριες πληγές μου )

Σάββατο και Κυριακή
Φαντάζουν τα γένια μου – παιδικά χρώματα
– Τραπέζι που κανείς δεν λείπει –
Η ουτοπία μου – χτισμένη με χώματα
Πλανόδιοι αστέρες μου πούλησαν όνειρα
Μικρός υπερήρωας που σώζει την αγάπη
-Πεινασμένος πιτσιρικάς-
Στα χέρια η αθανασία – διάφανη απάτη

Περνούν τα χρόνια ρε γαμώτο…
– Δέκα και, ολόκληρα / ακούς; –
Και έχω θεέ μου ,τα πρότυπα μου, θαμμένα
Η γεύση μου – πένθους φορεσιά
Η πένα μου – φιδιού δαγκωματιά

Φορώ ακόμα τα παιδικά μου ρούχα
Παίζω με λουλούδια – σε λέξεις κόσμους πλάθω
Η ψυχή μου τσάντα σχολική, φθαρμένη
Η μπέρτα μου – τώρα πια – ματωμένη
Ακόμα μου μυρίζουν τα Χριστούγεννα, το Πάσχα, το κακοκαίρι …
Το χέρι που κρατούσα , νεκραστέρι
Εννόησα την ματαιότ-ηττα ,τη χώρεσα στη γόμα του μολυβιού μου
Τη σβήνω, τη γράφω / στην άδολη καρδιά μου

Αν την εξορίσω – ίσως πάψω να σφάζω την ύπαρξη μου
– γι’ αυτών που αγαπώ τα πληγωμένα κύτταρα

Εν τέλει , ο υπερήρωας απόθανε;
Η μπέρτα και η πένα του,
σε μουσείο σύγχρονων, ηλίθιο κι αχρείαστο έκθεμα…
.
.
(Tutto sembra un fulmine
Le mie paure, le mie ossessioni
Le mie ferite selvagge)

Sabato e domenica
Riescono a immaginare la mia barba – colori infantili
– Un tavolo dove non manca nessuno –
La mia utopia: costruita con la terra
Le stelle erranti mi hanno venduto sogni
Piccolo supereroe che salva l’amore
-Bambino affamato-
L’immortalità nelle mani: evidente frode

Gli anni passano, maledetto tutto…
– Dieci e, intero / mi senti? –
E mio Dio, i miei modelli sono sepolti
Il mio gusto: abito da lutto
La mia penna… morsi di serpente

Indosso ancora i miei vestiti da bambino
Gioco con i fiori, creo mondi con le parole.
La mia valigia scolastica dell’anima, logora
Il mio cappello, adesso, è insanguinato
Sento ancora il profumo del Natale, della Pasqua, del brutto tempo…
La mano che stringevo, stella della morte
Ho capito l’inutilità-sconfitta, l’ho messo sulla gomma della matita
Lo cancello, lo scrivo / nel mio cuore indistruttibile

Se la bandisco, forse smetterà di massacrare la mia esistenza.
– per chi ama le cellule ferite

Il supereroe è finalmente morto?
La sua valigia e la sua penna,
in un museo moderno, una mostra stupida e inutile…
.
.
(Todo parece un rayo
Mis miedos – mis obsesiones
Mis heridas salvajes)

Sábado y domingo
Se imaginan mi barba – colores infantiles
– Una mesa donde no falta nadie –
Mi utopía – construida con tierra
Las estrellas errantes me vendieron sueños
Pequeño superhéroe que salva el amor
-Niño hambriento-
La inmortalidad en las manos: fraude evidente

Los años van pasando, maldita sea…
– Diez y, entero / ¿me oyes? –
Y Dios mío, mis modelos a seguir, están enterrados
Mi gusto – vestido de luto
Mi pluma – mordeduras de serpiente

Todavía llevo mi ropa de bebé
Juego con flores – creo mundos con palabras.
Mi maleta escolar del alma, desgastada
Mi sombrero – ahora – sangriento
Todavía huelo la Navidad, la Semana Santa, el mal tiempo…
La mano que sostuve, estrella de la muerte
Comprendí la inutilidad-derrota, la puse en la goma de borrar de mi lápiz
Lo borro, lo escribo / en mi corazón inquebrantable

Si la destierro, tal vez deje de masacrar mi existencia.
– para aquellos que aman las células heridas

¿Finalmente, murió el superhéroe?
Su maleta y su pluma,
en un museo moderno, una exposición estúpida e inútil…
.
.
(Tot sembla un llamp
Les meves pors – les meves obsessions
Les meves ferides salvatges)

Dissabte i diumenge
S’imaginen la meva barba – colors infantils
– Una taula on no hi falta ningú –
La meva utopia – construïda amb terra
Els estels errants em van vendre somnis
Petit superheroi que salva l’amor
-Nen famolenc-
La immortalitat a les mans – frau evident
Passen els anys, maleït sigui…
– Deu i, enter / em sents? –
I Déu meu, els meus models a seguir estan enterrats
El meu gust – vestit de dol
La meva ploma – mossegades de serp

Encara porto la roba de nadó
Jugo amb les flors – creo mons amb paraules
La meva maleta de l’escola de l’ànima, desgastada
El meu barret – ara – sagnant
Encara oloro Nadal, la Pasqua, el mal temps…
La mà que vaig agafar, estrella de la mort
Vaig entendre la futilitat-derrota, la vaig posar a la goma d’esborrar del meu llapis
Ho esborro, ho escric / en el meu cor infrangible

Si la desterro – potser deixaré de massacrar la meva existència
– per aquells que estimen les cèl·lules ferides

Després de tot, va morir el superheroi?
La seva maleta i la seva ploma,
en un museu modern, una exposició estúpida i inútil…
.
.
Vasilis Pasipoularidis (Βασίλης Πασιπουλαρίδης)

Foto cortesia di Joan Josep Barcelo

Pubblicato da elisamascia

Biografia di: Elisa Mascia Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Insegnante, poetessa, scrittrice, declamatrice, recensionista, giurata in eventi culturali, manager culturale nel mondo. Ha partecipato a numerosi concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d'onore. Nel luglio 2019 è stata pubblicata con “L'inedito Letterario” la prima raccolta di poesie della Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna”. Ha partecipato a 8 edizioni del Premio Histonium, dal 2009 al 2019. Nel 2018 con la successiva pubblicazione della Silloge poetica Magiche Emozioni dell'Anima presentata quale strenna natalizia. Nel 2019 con la Silloge "Sogni Dipinti" di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell'attività di poetessa-scrittrice. Ha curato la traduzione poetica in italiano di alcune poesie del poeta , editor NilavroNill Shoovro. Da maggio 2019 ha partecipato all'intervista di febbraio 2020 e a molte Antologie tematiche, a oltre 50 numeri dell'Archivio mensile dei poeti OPA. Al libro di poesie "Savage Wind" pubblicato a settembre 2019 da "L'Inedito" del poeta Asoke Kumar Mitra ne ha curato la traduzione poetica in italiano. Da febbraio 2020 è membro fondatore di WikiPoesia. È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell'Ordine di Dante Alighieri. È stata co-conduttrice del programma En Alas del Fénix - collaboratrice di Radio Krysol Internazionale con video - declamazione di poesie proprie e di altri autori in italiano e spagnolo. Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e co-conduttrice del programma “Sentieri di vita” in onda su Radio Krysol Internazionale . Dal 2019: Voce al progetto Una voce del buio -e componente del gruppo del Teatro al buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italiano-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" in Restream e YouTube Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 600 articoli e Alessandria online. Da metà del 2023 collaborazione con il poeta Fabio Petrilli per la pubblicazione in Alessandria today di poeti da lui proposti Collabora con il periodista nicaraguense Carlos Javier Jarquin e coautrice di Canto Planetario. Coordinatrice Italia - Direttrice Eventi e Comunicazioni, Amministratrice dell'Accademia Albap. Membro della Writers Capital Foundation International e Coordinatrice dell'Italia del PILF: 2022-2023-2024 e PIAF 2022.- 2023, Responsabile della Biennale Hagiography Iconography International della Writers Capital Foundation International 2023, Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore dei Festival Panorama Internazionale Letteratura, Redattrice di www.writersedition.com "The Complete Magazine" - Italia Disegna e dipinge da Lezioni online del Maestro ceramista, scultore, artista plastico argentino Miguel Angel Guiñazu. Ha ricevuto, dal Movimento "Pacis Nuntii" - Argentina, l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce a chi la porta il carattere e lo spirito di Araldo e Costruttore della Pace Universale. È Dama dell'Arcobaleno nominata dalla prof.ssa Teresa Gentile. Nel luglio 2023 ha pubblicato il libro di poesie “Melodia d'amore ". - Facebook - Instagram - Twitter - YouTube - Pinterest

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora