Foto cortesia di Kareem Abdullah – Iraq
Un albero di limone // Un canto di giubilo
L’albero di limone ha accumulato le sue vibrazioni secche, laggiù al massimo tedio, la primavera l’ha modellato in un cristallino scintillante e caldo, che scioglie la tenerezza, è snello, delicato e intimo, un giubilo fragrante risplende nel suo vestito che veste la nudità dei suoi giorni asciutti, non c’è via d’uscita per la notte se non togliersi i sandali, e vagare attraverso i suoi segreti, e posare la testa sul suo profumo tremolante, due trecce di stelle in ascolto, ondeggiano mentre sormontano il suo orgoglio magico, fuori dalla sua oscurità, la fragranza del limone scorre, ondeggiando sulle rive turchesi, mentre il mormorio del mare tremolante lo decora, con sfumature crepuscolari e di sogni ad occhi aperti.
Le sue morbide foglie soffici nelle ascelle, la rugiada si ferma, prendendo il sole sul suo trono traslucido, abbagliata dall’arcobaleno svolazzante sul suo morbido cuscino.
Ogni mattina, i suoi passeri volano sopra la sua testa, cantandole la canzone dell’universo, scommettendo sulla sopravvivenza, mentre lei raccoglie le pepite di primavera e nutre i suoi germogli con l’elisir dell’immortalità. Indossa le piume dei sogni rosa, danza allegramente, eleganza fluente, sospendendo i desideri con baci allertati, aspettando la stagione dell’incontro per spazzare via l’austerità dell’inverno e farle eludere l’avvizzimento del letargo, i suoi lineamenti suderanno timidamente, se l’amore nel suo cuore a digiuno lampeggia, mentre espelle i dolori dal suo petto, i suoi fiori matureranno e canteranno, se i fazzoletti dell’alba li solleticano di nascosto, e il battito del polso, nelle sue radici più profonde, aumenta, mentre appare il luccichio gioioso della spata di polline, e il suo lineamento esulta incessantemente, le punte delle dita del tenero calore, sulla cima, gioiscono nella beatitudine, conserva ancora un bel sorriso che apre le porte del mattino adornato di seta, c’è nel suo sguardo un orizzonte ubriaco, brillantemente speranzoso, sotto le sue palpebre, i fiori si schiudono e abbracciano le sue luci, indugiando liberamente, respirando la fragranza della sua risata innocente, le stagioni inevitabilmente ascolta il ruggito dei suoi tesori amorevoli, mentre soddisfa la sua fame con le melodie degli usignoli e cambia i rituali dei giorni, abbassando i passi della verità verso le sue torri, invitandomi a riflettere liberamente su me stesso, mentre mi concede le corone della sua primavera, lei mi colora.
Una poesia narrativa espressiva di Kareem Abdullah
Tradotto da Henry Smith
A Lemon Tree // A Song Of Jubilation
The lemon tree piled her dry vibes, over there at the topmost tedium, the spring molded her into a glittering and warm crystalline, that melts tenderness, she is slender, delicate and intimate, fragrant jubilation glows in her dress clothing the nudity of her dry days, there is no way out for the night but to take off his sandals, and about her secrets roam, and lay his head on her quivering scent, two braids of listening stars, wave while topping her magical pride, out of her gloom, the lemon fragrance flows, swaying on the turquoise shores, while the murmuring of flickering sea decorating her, with twilight and daydreams hues. Her soft fluffy leaves in her armpits, dew hold, sunbathing on her translucent throne, kidded by the fluttering rainbow on her soft pillow. Every morning, her sparrows fly overhead, singing her the universe song, betting for life standing, as she gathers the nuggets of spring, and feeds her buds elixir of immortality. She wears the feathers of pink dreams, gleefully dances, flowing elegance, suspending wishes with alerted kisses, waiting for the season of meeting to wipe out the austerity of winter and make her evade the withering of hibernation, her features will shyly sweat, if love in her fasting heart flashes, while expelling sorrows out of her chest, her blooms ripen and reckon, if the handkerchiefs of dawn covertly tickle them, and the pulse in her deeper roots, increases, as the gleeful glitter of the pollen spathe appears, and her lineament ceaselessly exult, the fingertips of the tender warmth, on the peak, rejoice in bliss ,she still retains a beautiful smile that opens the doors of the morning adorned with silk, there is in her looks a drunken horizon, brightly hopeful, beneath her eyelids, the flowers hatch, and embrace her lights, freely loitering, breathing the fragrance of her innocent laughter, the seasons will inevitably listen to the roar of her loving treasures, as satisfying her starvation with nightingales’ melodies, and changing the rituals of days, drooping the truthfulness steps towards her towers, inviting me to freely muse myself, as she grants me the crowns of her spring, she colors me.
A narrative expressive poem by Kareem Abdullah
Translated by me Henry Smith