Joan Josep Barcelo traduce i versi poetici di Laura Pavia

Foto cortesia di Laura Pavia

Questa sera

Tocca la morte la luce questa sera:
apre una porta dove cade una donna
mentre diffida del mondo intorno
e delle stelle che lontano toccano
il viso di un uomo che non completa.
Pallido il resto mette al collo un’idea
senza capire. In silenzio non fanno ombra
le parole e già percossa la vita
si stringe, la morte si addensa
e nessuna poesia ritrova
al mattino un nodo che chiude
per sempre il silenzio.
.
.
Esta noche

La muerte toca la luz esta noche:
abre una puerta donde cae una mujer
mientras desconfía del mundo que la rodea
y de las estrellas que a lo lejos tocan
el rostro de un hombre que no completa.
Pálido, el resto pone una idea al cuello
sin entender. Las palabras no hacen sombra
en el silencio y ya vencida, la vida
se aprieta, la muerte se espesa
y ningún poema encuentra
en la mañana un nudo que cierre
el silencio para siempre.
.
.
This evening

Death touches the light this evening:
it opens a door where a woman falls
while she distrusts the world around her
and the stars that far away touch
the face of a man who does not complete.
Pale, the rest puts an idea around her neck
without understanding. Words cast no shadow
in silence and life, already battered,
tightens, death thickens
and no poem finds
in the morning, a knot that closes
silence forever.
.
.
Aquest vespre

La mort toca la llum aquest vespre:
obre una porta on cau una dona
mentre desconfia del món que l’envolta
i dels estels que llunyans toquen
el rostre d’un home que no acaba.
Pàl·lid, la resta posa una idea al coll
sense entendre. Les paraules no fan ombra
en el silenci i ja vençuda, la vida
s’estreny, la mort s’espesseix
i cap poema troba
al matí un nus que tanqui
el silenci per sempre.
.
.
Esta noite

A morte toca a luz esta noite:
abre uma porta onde uma mulher cai
enquanto desconfia do mundo que a rodeia
e das estrelas que na distância tocam
no rosto de um homem que não se completa.
Pálido, o restante coloca uma ideia ao pescoço
sem compreender. As palavras não fazem sombra
no silêncio e a vida, já batida,
fica apertada, a morte adensa
e nenhum poema encontra
de manhã um nó que feche
o silêncio para sempre.
.
.
Laura Pavia

Foto cortesia di Joan Josep Barcelo

Pubblicato da elisamascia

Biografia di: Elisa Mascia Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Insegnante, poetessa, scrittrice, declamatrice, recensionista, giurata in eventi culturali, manager culturale nel mondo. Ha partecipato a numerosi concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d'onore. Nel luglio 2019 è stata pubblicata con “L'inedito Letterario” la prima raccolta di poesie della Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna”. Ha partecipato a 8 edizioni del Premio Histonium, dal 2009 al 2019. Nel 2018 con la successiva pubblicazione della Silloge poetica Magiche Emozioni dell'Anima presentata quale strenna natalizia. Nel 2019 con la Silloge "Sogni Dipinti" di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell'attività di poetessa-scrittrice. Ha curato la traduzione poetica in italiano di alcune poesie del poeta , editor NilavroNill Shoovro. Da maggio 2019 ha partecipato all'intervista di febbraio 2020 e a molte Antologie tematiche, a oltre 50 numeri dell'Archivio mensile dei poeti OPA. Al libro di poesie "Savage Wind" pubblicato a settembre 2019 da "L'Inedito" del poeta Asoke Kumar Mitra ne ha curato la traduzione poetica in italiano. Da febbraio 2020 è membro fondatore di WikiPoesia. È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell'Ordine di Dante Alighieri. È stata co-conduttrice del programma En Alas del Fénix - collaboratrice di Radio Krysol Internazionale con video - declamazione di poesie proprie e di altri autori in italiano e spagnolo. Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e co-conduttrice del programma “Sentieri di vita” in onda su Radio Krysol Internazionale . Dal 2019: Voce al progetto Una voce del buio -e componente del gruppo del Teatro al buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italiano-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" in Restream e YouTube Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 600 articoli e Alessandria online. Da metà del 2023 collaborazione con il poeta Fabio Petrilli per la pubblicazione in Alessandria today di poeti da lui proposti Collabora con il periodista nicaraguense Carlos Javier Jarquin e coautrice di Canto Planetario. Coordinatrice Italia - Direttrice Eventi e Comunicazioni, Amministratrice dell'Accademia Albap. Membro della Writers Capital Foundation International e Coordinatrice dell'Italia del PILF: 2022-2023-2024 e PIAF 2022.- 2023, Responsabile della Biennale Hagiography Iconography International della Writers Capital Foundation International 2023, Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore dei Festival Panorama Internazionale Letteratura, Redattrice di www.writersedition.com "The Complete Magazine" - Italia Disegna e dipinge da Lezioni online del Maestro ceramista, scultore, artista plastico argentino Miguel Angel Guiñazu. Ha ricevuto, dal Movimento "Pacis Nuntii" - Argentina, l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce a chi la porta il carattere e lo spirito di Araldo e Costruttore della Pace Universale. È Dama dell'Arcobaleno nominata dalla prof.ssa Teresa Gentile. Nel luglio 2023 ha pubblicato il libro di poesie “Melodia d'amore ". - Facebook - Instagram - Twitter - YouTube - Pinterest

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora