Una poesia diventata canzone proposta da Mohamed Rahal dall’Algeria

Foto cortesia di Mohamed Rahal – Algeria

Why_Do_You_Blame_Me”

Una delle più famose poesie popolari algerine recitate durante il periodo coloniale

Il grande poeta popolare Abdelkader El Khaldi originario dello Stato di Mascara, nato nel 1896 e morto nel 1964,

I versi della poesia Why Do You Blame Me risalgono al poeta popolare Abdelkader El Khaldi, che scrisse durante il periodo coloniale francese prima dello scoppio della rivoluzione, con le sue poesie più belle che furono cantate ed è una poesia emozionante che fu una delle più belle poesie cantate nella storia del patrimonio popolare algerino durante il periodo coloniale,

Tra queste poesie ci sono “Oran Oran” Ya Hawil Al-Raqba, Al-Ghazal e la poesia “Why Do You Blame Me”

Poiché la poesia “Oran Oran” era una storia che raccontava dell’alienazione tra un padre e un figlio, la poesia Why Do You Blame Me era una poesia emozionante che era  cantata.

La storia di questa poesia racconta il rimprovero degli amanti innamorati dell’amata del poeta, che il poeta stava raccontando tutto

È stato detto nell’anno 1951, finché il poeta Abdelkader Al-Khalidi è stato influenzato dai poeti che lo hanno preceduto, il più famoso dei quali è il grande poeta Mustafa bin Ibrahim

#Fame_of_the_poem: La poesia è diventata famosa come una canzone nello stile dell’eredità wahrani ed è stata la prima ad eseguirla dal grande artista Ahmed Wahbi, che ne ha sentito parlare e l’ha apprezzata negli anni Cinquanta del secolo scorso, come sapete che il grande artista Ahmed Wahbi ha trascorso il suo periodo di immigrazione a Parigi, quando si è unito all’Istituto di musica di Parigi nel 1947, fino al 1957, e lì è stato saturo dei capolavori della musica mondiale e ha sviluppato la sua energia e il suo talento artistico

Ha anche eseguito la poesia Oran Oran dello stesso poeta, e molte poesie, e la poesia “Perché dai la colpa  me” era tra le poesie più famose cantate al tempo della rivoluzione algerina

Dopo l’indipendenza dell’Algeria, le poesie del patrimonio popolare algerino divennero famose, soprattutto nell’Algeria occidentale, molte ripetendole nelle canzoni del folklore wahrani, e quando l’arte rai iniziò alla fine degli anni Settanta, Apparentemente, la poesia “Perché mi dai la colpa” era tra le poesie popolari che venivano cantate nelle canzoni rai, naturalmente non fu cantata fino a quando il rai non divenne famoso a livello internazionale,

Fu cantata nello stile delle canzoni rai emozionali e fu eseguita da molti artisti, tra cui Cheb Hasni e Cheb Nasro, nei primi anni Novanta

Nel 1999, Khaled scelse questa poesia per riproporla nell’album “Kenza”, in onore dell’artista Ahmed Wahbi e del poeta Abdelkader El Khaldi, che la intitolò come la sua seconda figlia specificamente nel dicembre 1999 alla Universal Music Company, a Oropa che ricevette la certificazione d’oro dell’album secondo l’Unione nazionale di produzione fonografica.  L’album è stato ripubblicato da Ark 21 negli USA e New Year’s Records nel 2000

Testo della poesia/canzone

Intelligence

L’amante non è da biasimare, non è da biasimare
E l’amore è destinato all’amante, oh Layla
L’amante non è da biasimare, e l’amore è destinato all’amante

E colui che lo ha bruciato
E colui che lo ha bruciato con il suo fuoco
Sì, colui che lo ha bruciato con il suo fuoco

Perché mi dai la colpa, il mio cuore la desidera e tu mi hai odiato.  E mi odiavi e mi odiavi
Per lei, non possiamo, non possiamo

Non possiamo cambiare il mio primo amore

Gli amanti non ci sono più, gli amanti non ci sono più
Yasser, vivi da solo con loro, giovanotto
Vivi e lasciali vivere, oh, e mi danno la colpa
E mi danno la colpa e mi danno la colpa per lei
Non possiamo… Oh, mio ​​Signore

Per lei, non possiamo, non possiamo

Non possiamo cambiare il mio primo amore

Mohamed Rahhal ✍️

Why_Do_You_Blame_Me”

One of the most famous Algerian folk poems that were said during the colonial period

The great folk poet Abdelkader El Khaldi
A native of the state of Mascara who was born in 1896 and died in 1964,

The verses of the poem Why Do You Blame Me go back to the folk poet Abdelkader El Khaldi, which he wrote during the French colonial period before the outbreak of the revolution, with his most beautiful poems that were sung and it is an emotional poem that was one of the most beautiful poems sung in the history of Algerian folk heritage during the colonial period,

Among these poems are “Oran Oran” Ya Hawil Al-Raqba, Al-Ghazal and the poem “Why Do You Blame Me”

As the poem “Oran Oran” was a story that told the story of alienation between a father and a son, the poem Why Do You Blame Me was an emotional poem that was sung in

The story of this poem tells the reproach of lovers in love with the poet’s beloved, which the poet was telling everything

It was said in the year 1951, as long as the poet Abdelkader Al-Khalidi was influenced by the poets who preceded him, the most famous of whom is the great poet Mustafa bin Ibrahim

#Fame_of_the_poem: The poem became famous as a song in the style of Wahrani heritage and was the first to perform it by the great artist Ahmed Wahbi, who heard about it and liked it in the fifties of the last century, as you know that the great artist Ahmed Wahbi spent his period of immigration in Paris, as he joined the Institute of Music in Paris in 1947, until 1957, and there he was saturated with the masterpieces of world music and developed his energy and artistic talent

He also performed the poem Oran Oran by the same poet, and many poems, and the poem “Why do you blame me” was among the most famous poems sung at the time of the Algerian revolution

After Algeria’s independence, the poems of Algerian folk heritage became famous, especially in western Algeria, a lot by repeating them in songs in Wahrani folklore, and when Rai art began in the late seventies, Apparently, the poem “Why do you blame me” was among the popular poems that were sung in rai songs, of course it was not sung until after rai became famous internationally,

It was sung in the style of emotional rai songs and was performed by many artists, including Cheb Hasni and Cheb Nasro, in the early nineties

In 1999, Khaled chose this poem to re-enact it in the album “Kenza”, in honor of the artist Ahmed Wahbi and the poet Abdelkader El Khaldi, who named it after his second daughter specifically in December 1999 at Universal Music Company,  in Oropa which received the album gold certification according to the National Union of Phonographic Production. The album was re-released by Ark 21 in the USA  and New Year’s Records in 2000

Lyrics of the poem/song
Intelligence

The lover is not to blame, he is not to blame
And love is destined for the lover, oh Layla
The lover is not to blame, and love is destined for the lover

And the one who burned him
And the one who burned him with his fire
Yes, the one who burned him with his fire

Why do you blame me, my heart wants her and you hated me.
And you hated me and you hated me
For her, we can’t, we can’t

We can’t change my first love

The lovers are no longer, the lovers are no longer
Yasser, live alone with them, young man
Live and let them, oh, and they blame me
And they blame me and blame me for her
We can’t… Oh, my Lord

For her, we can’t, we can’t

We can’t change my first love

Mohamed Rahhal ✍️

Pubblicato da elisamascia

Biografia di: Elisa Mascia Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Insegnante, poetessa, scrittrice, declamatrice, recensionista, giurata in eventi culturali, manager culturale nel mondo. Ha partecipato a numerosi concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d'onore. Nel luglio 2019 è stata pubblicata con “L'inedito Letterario” la prima raccolta di poesie della Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna”. Ha partecipato a 8 edizioni del Premio Histonium, dal 2009 al 2019. Nel 2018 con la successiva pubblicazione della Silloge poetica Magiche Emozioni dell'Anima presentata quale strenna natalizia. Nel 2019 con la Silloge "Sogni Dipinti" di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell'attività di poetessa-scrittrice. Ha curato la traduzione poetica in italiano di alcune poesie del poeta , editor NilavroNill Shoovro. Da maggio 2019 ha partecipato all'intervista di febbraio 2020 e a molte Antologie tematiche, a oltre 50 numeri dell'Archivio mensile dei poeti OPA. Al libro di poesie "Savage Wind" pubblicato a settembre 2019 da "L'Inedito" del poeta Asoke Kumar Mitra ne ha curato la traduzione poetica in italiano. Da febbraio 2020 è membro fondatore di WikiPoesia. È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell'Ordine di Dante Alighieri. È stata co-conduttrice del programma En Alas del Fénix - collaboratrice di Radio Krysol Internazionale con video - declamazione di poesie proprie e di altri autori in italiano e spagnolo. Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e co-conduttrice del programma “Sentieri di vita” in onda su Radio Krysol Internazionale . Dal 2019: Voce al progetto Una voce del buio -e componente del gruppo del Teatro al buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italiano-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" in Restream e YouTube Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 600 articoli e Alessandria online. Da metà del 2023 collaborazione con il poeta Fabio Petrilli per la pubblicazione in Alessandria today di poeti da lui proposti Collabora con il periodista nicaraguense Carlos Javier Jarquin e coautrice di Canto Planetario. Coordinatrice Italia - Direttrice Eventi e Comunicazioni, Amministratrice dell'Accademia Albap. Membro della Writers Capital Foundation International e Coordinatrice dell'Italia del PILF: 2022-2023-2024 e PIAF 2022.- 2023, Responsabile della Biennale Hagiography Iconography International della Writers Capital Foundation International 2023, Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore dei Festival Panorama Internazionale Letteratura, Redattrice di www.writersedition.com "The Complete Magazine" - Italia Disegna e dipinge da Lezioni online del Maestro ceramista, scultore, artista plastico argentino Miguel Angel Guiñazu. Ha ricevuto, dal Movimento "Pacis Nuntii" - Argentina, l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce a chi la porta il carattere e lo spirito di Araldo e Costruttore della Pace Universale. È Dama dell'Arcobaleno nominata dalla prof.ssa Teresa Gentile. Nel luglio 2023 ha pubblicato il libro di poesie “Melodia d'amore ". - Facebook - Instagram - Twitter - YouTube - Pinterest

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora