Santosh Kumar Pokharel-Nepal condivide il suo studio per un nuovo stile poetico personalizzato, pubblicazione di Elisa Mascia da San Giuliano di Puglia -Campobasso

Foto cortesia di Santosh Kumar Pokharel-Nepal


DEBUTTO DEL NODO POKHRELI NEL MONDO DELLA POESIA!
                      -Santosh Kumar Pokharel
                        Poeta multilingue

Immagina, una poesia è in una cornice fissa con parole selezionate che trasmettono ai lettori un messaggio significativo in uno schema di rima, e ancora di più se è breve, diretta e segue uno schema perfettamente impostato che è esteticamente gradevole e semanticamente saturo,  questo sarebbe un vantaggio per i poeti nella creazione di poesie?

Santosh Kumar Pokharel, poeta multilingue del Nepal, ha intrapreso un’odissea poetica, presentando al mondo una nuova e affascinante forma di verso: il nodo Pokhreli.  Questa struttura innovativa, caratterizzata dal suo design conciso ma di grande impatto, segna la possibilità di un significativo allontanamento, ad un certo punto del futuro, dalle forme poetiche tradizionali, offrendo ai poeti una nuova tela su cui possono dipingere i loro capolavori lirici.  A differenza della prosodia classica che impiega molto tempo per esprimere le idee di un poeta, i Nodi di Pokhreli sono troppo precisi, impertinenti e in rima ed esprimono magnificamente le opinioni.  A differenza delle espressioni Haiku, i nodi Pokhreli sono confinati e in rima.  Si può dire che il Nodo Pokhreli è una vittoria sui moderni versi sciolti e sulle brevi poesie con pochissime parole e può servire allo scopo di esprimere poeticamente osservazioni spiritose.

Al centro del Nodo Pokhreli si trova il suo formato di strofa triangolare, che si svolge con un ritmo e una simmetria affascinanti.  Ogni strofa inizia con una parola monosillabica, si espande gradualmente in complessità sillabica e poi si contrae di nuovo in una parola monosillabica che rispecchia quella di apertura in rima.  Questa progressione strutturata, esemplificata da modelli come 1-2-1, 1-2-3-2-1 e 1-2-3-4-3-2-1, permea il verso con un senso di equilibrio e armonia.  , guidando il lettore attraverso un viaggio di scoperta linguistica.

Immergiamoci nell’affascinante arazzo dei Pokhreli Knots, ognuno dei quali testimonia la versatilità e la potenza della forma:

TRIANGOLO MORFOSEMANTICO

**Nodo trimetrico TRENTET (1-2-1):**
1.
PENSARE
NESSUN OCCHIO
RESTRINGERSI
2.
COLLEGAMENTO
SUL
BRINK
3.
RACCONTARE
IL MONDO
SILLABARE
4.
BENE
SOTTO
UMORE
5.
MUTO
NON SARÀ
MALEDUCATO.
6.
VITA
HA UN
VIVE
7.
PACE
NON FARE
CESSARE

**Nodo Pentametrico PENTET (1-2-3-2-1):**
1.
IO
VEDREMO
LASCIA QUELLO CHE PUÒ
VIENI VIA
VOLARE

2.
PERCHÉ
TU PIANGI
DOPO NULLA
SU DI ESSI
FIE

3.
MENZOGNA
NON LO FARA’
PER SEMPRE
TU LEGAMI
CIAO

**Nodo eptametrico HEPTET (1-2-3-4-3-2-1):**
1.
IO
AMERANNO
TU COSÌ TANTO
DOVREI CREDERE
NELLE MIE PAROLE
DIRTI
PERCHÉ.

2.
ANDARE
A LEI
CHIEDI A LEI
PER UN FAVORE
SE SI MOSTRERÀ
OTTIENI
ANDARE.

TRAPEZIO MORFOSEMANTICO
1.
**Quadretto (1-2-2-3):**
VITA
HA UN
CENTINAIO
VIVE

2.
PACE
NON LO FARA’
SEMPLICEMENTE
CESSARE

**Nodo esametrico HEXET (1-2-3-3-2-1):**
1.
IO
VEDREMO
NON SCORREMENTO
LASCIA QUELLO CHE PUÒ
VIENI VIA
VOLARE

2.
PERCHÉ
TU PIANGI
DOPO NULLA
MEGLIO
CON LORO
FIE

**OTTETTO (1-2-3-4-4-3-2-1):**
1.
IO
AMERANNO
TU COSÌ TANTO
NON LASCERAI
DOVREI CREDERE
NELLE MIE PAROLE
DIRTI
PERCHÉ.

Ogni strofa del Nodo Pokhreli forma un triangolo morfologico, con la linea centrale che culmina all’apice, creando una struttura armoniosa e di grande impatto visivo.  Nei casi di due versi che condividono lo stesso conteggio sillabico, al centro della strofa si forma un trapezio che conferisce anche un aspetto estetico.  A differenza delle forme tradizionali come l’haiku, il nodo Pokhreli consente l’espansione in settetti, ottetti e oltre, fornendo ai poeti ampio spazio per la creatività e l’espressione.

Inoltre, la selezione deliberata di parole con conteggi sillabici specifici garantisce non solo l’integrità strutturale del poema ma anche la perfetta rima delle parole monosillabiche di apertura e di chiusura, conferendo un senso di unità e coesione al verso.  Inoltre, la possibilità che i versi intermedi facciano rima aggiunge uno strato di musicalità e profondità a ogni strofa, arricchendo l’esperienza uditiva del lettore.

I Pokhreli Knots di Pokharel testimoniano la bellezza e la versatilità di questa forma innovativa, invitando i poeti a esplorare nuove strade di espressione creativa e oltrepassare i confini della tradizione poetica.  Attraverso la sua struttura meticolosa e la precisione ritmica, il Nodo Pokhreli affascina l’immaginazione e tocca l’anima, lasciando un segno indelebile nel mondo della poesia per le generazioni a venire.
Il copyright spetta esclusivamente a Santosh Kumar Pokharel che ha proposto questa nuova struttura poetica, il Nodo Pokhreli.
(C) (R) poetsantosh@gmail.com

Santosh Kumar Pokharel è un poeta globale del nostro tempo.  Il poeta multilingue Pokharel scrive in sei lingue e ha pubblicato sei libri.  Le sue migliaia di poesie dedicate a diversi ceti sociali hanno trovato posto nei media di tutto il mondo.  Santosh Kumar Pokharel è un poeta eccezionalmente devoto che ha offerto un nuovo stile di creazione poetica per il mondo della poesia.  Ci auguriamo che il suo debutto con Pokhreli Knots dia il via ad una nuova era, specialmente per coloro che amano l’haiku e i versi sciolti.
***
DEBUT OF POKHRELI KNOT IN THE POETRY WORLD!
                     -Santosh Kumar Pokharel
                       Multilingual Poet

Imagine, a poem is in a fixed frame with selected words that convey a meaningful message in a rhyming scheme to the readers, and more if it is short, direct and follows a perfectly set pattern which is aesthetically pleasing and semantically saturated, won’t this be a benefit to the poets in poetry creation?

Santosh Kumar Pokharel, multilingual poet from Nepal has embarked on a poetic odyssey, introducing the world to a mesmerizing new form of verse: the Pokhreli Knot. This innovative structure, characterized by its concise yet impactful design, marks a possibility of a significant departure, at some point of future, from traditional poetic forms, offering poets a fresh canvas upon which they can paint their lyrical masterpieces. Unlike classical prosody that takes a substantial length to express the ideas of a poet, Pokhreli Knots are too precise, pert, and rhymed and they beautifully express the views. Unlike Haiku expressions  Pokhreli Knots are confined and rhymed. It can be said that the Pokhreli Knot is a win over the modern blank verses and short poems with a very few words and can serve purpose of poetic expression of witty remarks.

At the heart of the Pokhreli Knot lies its triangular stanza format, which unfolds with a mesmerizing rhythm and symmetry. Each stanza begins with a monosyllabic word, gradually expands in syllabic complexity, and then contracts back to a monosyllabic word that mirrors the opening one in rhyme. This structured progression, exemplified by patterns such as 1-2-1, 1-2-3-2-1, and 1-2-3-4-3-2-1, imbues the verse with a sense of balance and harmony, guiding the reader through a journey of linguistic discovery.

Let’s delve into the mesmerizing tapestry of Pokhreli Knots, each one a testament to the form’s versatility and power:

TRIANGLE MORPHOSEMANTIC

**Trimetric Knot TRENTET (1-2-1):**
1.
THINK 
NO WINK 
SHRINK 
2. 
LINK 
ON THE 
BRINK 
3. 
TELL 
THE WORLD 
SPELL 
4. 
GOOD 
UNDER 
MOOD 
5. 
MUTE 
WON’T BE 
RUDE. 
6. 
LIFE 
HAS A 
VIVE 
7. 
PEACE 
NOT TO 
CEASE 

**Pentametric Knot PENTET (1-2-3-2-1):**
1.

WILL SEE 
LET WHAT MAY 
COME WAY 
FLY 

2.
WHY 
YOU CRY 
AFTER NAUGHTS 
ON THEM 
FIE 

3.
LIE 
WILL NOT 
FOR EVER 
YOU TIE 
BYE

**Heptametric Knot HEPTET (1-2-3-4-3-2-1):**
1.

WILL LOVE 
YOU SO MUCH 
YOU SHOULD BELIEVE 
IN MY WORDS 
TELL YOU 
WHY. 

2.
GO 
TO HER 
YOU ASK HER 
FOR A FAVOR 
IF SHE’LL SHOW 
YOU GET 
GO. 

TRAPEZIUM MORPHOSEMANTIC
1.
**Quadret (1-2-2-3):**
LIFE 
HAS A 
HUNDRED 
VIVES 

2.
PEACE 
WILL NOT 
SIMPLY 
CEASE 

**Hexametric Knot HEXET (1-2-3-3-2-1):**
1.

WILL SEE 
NOT DISMAY 
LET WHAT MAY 
COME WAY 
FLY 

2.
WHY 
YOU CRY 
AFTER NAUGHT 
BETTER BOUT 
WITH THEM 
FIE 

**OCTET (1-2-3-4-4-3-2-1):**
1.

WILL LOVE 
YOU SO MUCH 
WILL NOT YOU LEAVE 
YOU SHOULD BELIEVE 
IN MY WORDS 
TELL YOU 
WHY. 

Each Pokhreli Knot stanza forms a morphological triangle, with the central line culminating at the apex, creating a visually striking and harmonious structure. In cases of two lines sharing the equal syllabic counts at the middle of the stanza forms a trapezium which also gjves an aesthetic look. Unlike traditional forms like haiku, the Pokhreli Knot allows for expansion into septets, octets, and beyond, providing poets with ample room for creativity and expression.

Moreover, the deliberate selection of words with specific syllabic counts ensures not only the structural integrity of the poem but also the seamless rhyming of the opening and closing monosyllabic words, lending a sense of unity and cohesion to the verse. Furthermore, the potential for intermediary lines to rhyme adds a layer of musicality and depth to each stanza, enriching the reader’s auditory experience.

Pokharel’s Pokhreli Knots stand as a testament to the beauty and versatility of this innovative form, inviting poets to explore new avenues of creative expression and push the boundaries of poetic tradition. Through its meticulous structure and rhythmic precision, the Pokhreli Knot captivates the imagination and touches the soul, leaving an indelible mark on the world of poesie for generations to come.
Copyright lies solely with Santosh Kumar Pokharel who propounded this new poetry structure the Pokhreli Knot.
(C) (R) poetsantosh@gmail.com

Santosh Kumar Pokharel is a Global Poet of our time. Multilingual poet Pokharel writes in six languages and has published six books. His thousands of poems dedicated to different walks of life have found places in media  worldwide. Santosh Kumar Pokharel is an exceptionally devoted poet who has offered a new style of poetry making for the poetry world. We hope his debut of Pokhreli Knots will kick off a new era specially for those who loved haiku and blank verses

Pubblicato da elisamascia

Biografia di: Elisa Mascia Nata a Santa Croce di Magliano (Cb) nel 1956, vive a San Giuliano di Puglia (Cb). Insegnante, poetessa, scrittrice, declamatrice, recensionista, giurata in eventi culturali, manager culturale nel mondo. Ha partecipato a numerosi concorsi di poesia nazionali ed internazionali ottenendo premi, attestati di partecipazione, meriti e menzioni d'onore. Nel luglio 2019 è stata pubblicata con “L'inedito Letterario” la prima raccolta di poesie della Silloge dal titolo “La Grattugia della Luna”. Ha partecipato a 8 edizioni del Premio Histonium, dal 2009 al 2019. Nel 2018 con la successiva pubblicazione della Silloge poetica Magiche Emozioni dell'Anima presentata quale strenna natalizia. Nel 2019 con la Silloge "Sogni Dipinti" di 10 poesie inedite ispirate a 10 dipinti del grande artista e poeta Erminio Girardo che ha ricoperto per lei il ruolo di maestro, segnando una svolta decisiva nell'attività di poetessa-scrittrice. Ha curato la traduzione poetica in italiano di alcune poesie del poeta , editor NilavroNill Shoovro. Da maggio 2019 ha partecipato all'intervista di febbraio 2020 e a molte Antologie tematiche, a oltre 50 numeri dell'Archivio mensile dei poeti OPA. Al libro di poesie "Savage Wind" pubblicato a settembre 2019 da "L'Inedito" del poeta Asoke Kumar Mitra ne ha curato la traduzione poetica in italiano. Da febbraio 2020 è membro fondatore di WikiPoesia. È cittadina della Repubblica dei Poeti e Dama dell'Ordine di Dante Alighieri. È stata co-conduttrice del programma En Alas del Fénix - collaboratrice di Radio Krysol Internazionale con video - declamazione di poesie proprie e di altri autori in italiano e spagnolo. Da febbraio a settembre 2021 ideatrice, organizzatrice e co-conduttrice del programma “Sentieri di vita” in onda su Radio Krysol Internazionale . Dal 2019: Voce al progetto Una voce del buio -e componente del gruppo del Teatro al buio - con Pietro La Barbera e da ottobre 2023 alla Co-conduzione del programma bilingue italiano-spagnolo "Alla ricerca della vera bellezza" in Restream e YouTube Autrice da San Giuliano di Puglia (Campobasso) Molise, del quotidiano online, del direttore Pier Carlo Lava, Alessandria today Magazine con oltre 600 articoli e Alessandria online. Da metà del 2023 collaborazione con il poeta Fabio Petrilli per la pubblicazione in Alessandria today di poeti da lui proposti Collabora con il periodista nicaraguense Carlos Javier Jarquin e coautrice di Canto Planetario. Coordinatrice Italia - Direttrice Eventi e Comunicazioni, Amministratrice dell'Accademia Albap. Membro della Writers Capital Foundation International e Coordinatrice dell'Italia del PILF: 2022-2023-2024 e PIAF 2022.- 2023, Responsabile della Biennale Hagiography Iconography International della Writers Capital Foundation International 2023, Autrice, Artista, Promotrice Culturale, Membro del Comitato Organizzatore dei Festival Panorama Internazionale Letteratura, Redattrice di www.writersedition.com "The Complete Magazine" - Italia Disegna e dipinge da Lezioni online del Maestro ceramista, scultore, artista plastico argentino Miguel Angel Guiñazu. Ha ricevuto, dal Movimento "Pacis Nuntii" - Argentina, l'Attestato e la Bandiera Universale della Pace che conferisce a chi la porta il carattere e lo spirito di Araldo e Costruttore della Pace Universale. È Dama dell'Arcobaleno nominata dalla prof.ssa Teresa Gentile. Nel luglio 2023 ha pubblicato il libro di poesie “Melodia d'amore ". - Facebook - Instagram - Twitter - YouTube - Pinterest

Lascia un commento

Progetta un sito come questo con WordPress.com
Comincia ora